約 5,337,478 件
https://w.atwiki.jp/englishlanguage/pages/169.html
STE... Steadman, J. M.1917."The Origin of the Historical Present in English". Studies in Philology 14 1-46. Steadman-Jones, Richard. 2017. "The Depiction of the Non-Native Speaker in Two Versions of the Madame Butterfly Story", in Dialect and Literature in the Long Nineteenth Century, ed. Jane Hodson. London New York Routledge. Steane, J. B. (ed.)1969.Christopher Marlowe The Complete Plays. Penguisn Books. Steele, T. 1990. Missing Measures Modern Poetry and the Revolt against Meter. Fayetteville University of Arkansas Press. Steen, S. J. (ed.)1994.The Letters of Lady Arbella Stuart. Women Writers in English 1350-1850. Oxford University Press. Stefanowitsch, Anatol S. T. Gries (eds.)2006.Corpus-Based Approaches to Metaphor and Metonymy. Trends in Linguistics, Studies and Monographs, 171. Mouton de Gruyter. Stefanowitsch, Anatol Stefan Th. Gries.2003."Collostructions Investigating the Interaction of Words and Constructions". International Journal of Corpus Linguistics 8 209-43. Stefanowitsch, Anatol.2003."Constructional semantics as a limit to grammatical alternation The two genitives in English", in Determinants of Grammatical Variation in English, ed. G. Rohdenburg B. Mondorf, pp. 413-43. Mouton de Gruyter. Stein, Dieter. 1987. "At the Crossroads of Philology, Linguistics and Semiotics Notes on the Replacement of th by s in the Third Person Singular in English". English Studies 5 406-431. Stein, D.1990.The Semantics of Syntactic Change Aspects of the Evolution of do in English. Berlin Mouton de Gruyter. Stein, D. I. Tieken-Boon (eds)1993.Towards a Standard English, 1600-1800. Topics in English Linguistics, 12. Mouton de Gruyter. Stein, Dieter Rosanna Sornicola (eds.)1998.The Virtues of Language History in Langauge, Linguistics and Texts. Papers in Memory of Thomas Frank. John Benjamins. Stein, Dieter Susan Wright (Eds.)1995Subjectivity and Subjectivisation. Cambridge CUP. Stein, Dieter. 2003. "Pronominal Usage in Shakespeare Between Sociolinguistics and Conversation Analysis". in Diachronic Perspectives on Address Term Systems, eds. A. H. Jucker I. Taavitsainen, pp. 251-307. Philadelphia John Benjamins, Stein, Dieter.1991."Semantic Aspects of Syntactic Change", in Historical English Syntax, ed. D. Kastovsky, pp. 355-66. Berlin New York Mouton de Gruyter. Stein, Dieter.1986."Syntactic Variation and Change The Case of DO in Questions in Early Modern English". Folia Linguistica Historica 7 121-49. Stein, Dieter.1988."On the Linguisticts of Early Congregational Puritanism Verb Morphology in the Letters from New England (1629-1638)", in Papers on Language and Mediaeval Studies Presented to Alfred Schopf, ed. R. Matthews J. Schmole-Postosky, pp. 271-84. Peter Lang. Stein, Dieter.1998."Relative Sentences in Late Middle English The Paston and the Cely Letters", in The Virtues of Language History in Language, Linguistics and Texts Papers in Memory of Thomas Frank, ed. D. Stein R. Sornicola, pp. 67-77. John Benjamins. Stein, Dieter.1985."Discourse Markers in Early Modern English", in Papers from the 4th International Conference on English Historical Linguistics, ed. R. Eaton, et al., pp. 283-302. John Benjamins. Stein, Dieter.1997."Syntax and varieties", in Taming the vernacular From dialect to written standard language, ed. J. Cheshire D. Stein, pp. 35-50. London Longman. Stein, Dieter.1995."Subjective meanings and the history of inversions in English", in Subjectivity and subjectification, ed. D. Stein S. Wright. CUP. Stein, Dieter.1990."Aspects of the development of do in English." English past and present (1990) 119-136. Stein, Dieter.1994."The expression of deontic and epistemic modality and the subjunctive", in Studies in Early Modern English, ed. Dieter Kastovsky, pp. 403-11. Berlin Mouton de Gruyter. Stein, G.1997.Linguistic Pioneering in the Renaissance A Study of John Palsgrave. OUP. Stein, Gabriele Randolph Quirk.1991."On Having a Look in a Corpus". English Corpus Linguistics Studies in Honour of Jan Svartvik, ed. Karin Aijmer Bengt Altenberg, pp. 197-203. London Longman. Stein, Gabriele.2006.A Dictionary of English Affixes Their function and meaning. Lincom. Stein, Gabriele.1991."The Phrasal Verb Type 'to have a look' in Modern English". International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 29 1-29. Stein, Gabriele.2006."Unsupported Negative Ne in Richard Huloet (1552)". Notes and Queries n.s. 53 305-306. Stein, G. 2014. Sir Thomas Elyot as Lexicographer. Oxford Oxford University Press. Steiner, Emily.2003.Documentary Culture and the Making of Medieval English Literature. CUP. Steinki, J.1932.Die Entwicklung der englischen Relativ-pronomina in spaetmittelenglischer und fruehneuenglischer Zeit. Breslau diss. Steins, Carsten.1998Against Arbitrary Features in Inflection Old English Declension Classes.' Phonology and Morphology of the Germanic Languages. Ed. Wolfgang Kehrein and Richard Wiese. Linguistische Arbeiten 386. Tubingen, pp. 241-65. Steinvall, Anders.2000"Aspects of elaborate colour terms in Victorian poetry", in The Evidence of Literature Interrogating Texts in English Studies, ed. Sven-Johan Spanberg, Henryk Kardela Gerald Porter, pp. 403-19. Lublin Maria Curie-Sklodowska University Press. Stekauer, Pavol.2000.English Word-Formation A History of Research. Gunter Narr. Stemmler, T.1962."Zur Datierung des MS. Harley 2253". Anglia 80 111-18. Stenbrenden, Gjertrud F. 2022. "Grimm’s Law and Verner’s Law Towards a unified phonetic account", in English Historical Linguistics Change in Structure and Meaning, ed. Bettelou Los, Claire Cowie, Patrick Honeybone Graeme Trousdale, pp. 16-40. Amsterdam John Benjamins. Stenström, Anna-Brita. 2020. "From Yes to Innit Origin, Development and General Characteristics of Pragmatic Markers", in Voices Past and Present - Studies of Involved, Speech-related and Spoken Texts In honor of Merja Kytö, ed. Ewa Jonsson Tove Larsson, pp. 266-281. Amsterdam John Benjamins. Stenroos, Merja.2004."Regional dialects and spelling conventions in late Middle English Searches for (th) in the LALME data", in Methods and Data in English Historical Dialectology, pp. 257-85. Frankfurt am Main Peter Lang. Stenroos, Merja. 2010. "The pronoun of address in Piers Plowman Authorial and scribal usage." Journal of Historical Pragmatics 1(1) 1-31. Stenroos, M. 2020. "The ‘vernacularisation’ and ‘standardisation’ of local administrative writing in late and post-medieval England", in L. Wright (Ed.), The Multilingual Origins of Standard English (pp. 39-86). Berlin Mouton de Gruyter. Stenroos, Merja. 2020. "Regional variation and supralocalization in late medieval English Comparing administrative and literary texts", in Records of Real People Linguistic Variation in Middle English Local Documents, pp. 95-128. Amsterdam John Benjamins. Stenroos, Merja. 2020. "Land Documents as a Source of Word Geography", in Records of Real People Linguistic Variation in Middle English Local Documents, pp. 175-202. Amsterdam John Benjamins. Stenroos, Merja, Geir Bergstrøm and Kjetil V. Thengs. 2020. "The categorization of Middle English documents Interactions of function, form and language", in Records of Real People Linguistic Variation in Middle English Local Documents, pp. 37-67. Amsterdam John Benjamins. Stenroos, Merja Delia Schipor. 2020. "Multilingual Practices in Middle English Documents", in Records of Real People Linguistic Variation in Middle English Local Documents, pp. 249-277. Amsterdam John Benjamins. Stenroos, Merja Kjetil V. Thengs. (eds.) 2020. Records of Real People Linguistic Variation in Middle English Local Documents. Amsterdam John Benjamins. Stenroos, Merja Kjetil V. Thengs. 2020. "Local Documents as Source Material for the Study of Late Medieval English", in Records of Real People Linguistic Variation in Middle English Local Documents, pp. 1-31. Amsterdam John Benjamins. Stenroos, Merja Kjetil V. Thengs. 2020. "The geography of Middle English documentary texts", in Records of Real People Linguistic Variation in Middle English Local Documents, pp. 69-92. Amsterdam John Benjamins. Stenstroem, Anna-Brita, G. Andersen, I. K. Hasund.2002.Trends in Teenage Talk Corpus Compilation, Analysis and Findings. Sudies in Corpus Linguistics, 8. John Benjamins. Stenstroem, Anna-Brita.1990."Lexical items peculiar to spoken discourse", in The London-Lund Corpus of Spoken English, ed. J. Svartvik, pp. 211-52. Lund University Press. Stenstroem, Anna-Brita.1997."""Tags in Teeage Talk"", From Aelfric to the New York Times Studies in English Corpus Linguistics edited by Udo Fries. Amsterdam Rodopi." Stenstroem, Anna-Brita.1995."Some remarks on comment clauses", in The verbs in contemporary English Theory and description, ed. Bas Aarts Charles F. Meyer, pp. 290-301. Cambridge Cambridge University Press. Stenstroem, Anna-Brita.1998."From sentence to discourse cos (because) in teenage talk", in Discourse markers Descriptions and theory, ed. A. Jucker Y. Ziv, pp. 127-46. Amsterdam John Benjamins. Stenstroem, Anna-Brita.1999."He was really gormless--She's bloody crap Girls, Boys and Intensifiers", in Out of Corpora, ed. H. Hasselgard S. Oksefjell, pp. 69-78. Rodopi. Stenstrom, A-B.1988"Adverbial commas and prosodic segmentation". In Kyto et al (eds) 1988 221-236. Revised version in Svartvik (ed) 1990 253-266. Stenstrom, A-B.1987"Carry-on signals in English conversation." In Meijs (ed) 1987 87-119. Stenstrom, A-B.1986"A study of pauses as demarcators in discourse and syntax." In Aarts Meijs (eds) 1986 203-218. Stenstrom, A-B.1986."What does really really do? Strategies in speech and writing". In Tottie Backlund (eds) 1986 149-163. (Reprinted in Grammar in the construction of texts, ed J. Monaghan, 65-79. London Frances Pinter, 1987.) Stenstrom, Anna-Brita.1988."Questioning in conversation". Questions and questioning, ed M. Meyer, 304-325. Berlin Walter de Gruyter. Stephens, J. R. Waterhouse. 1990. Literature, Language and Change from Chaucer to the Present. London Routledge. Stern, Gustaf.1921.Swift, Swiftly, and their Synonyms. Goeteborg Wettergren Kerber. Stern, Gustaf.1931.Meaning and Change of Meanin. Goeteborgs hoegskolas arsskrift. Stern, M. R.1955"An Approach to the Pearl", in H. Larsen, R. W. Rogers, G. B. Evans, pp. 203-11. Steven, M. A.C. Cawley(eds.)1994.The Towneley Plays, vols. I II. EETS s.s. 13 14. Oxford University Press. Stevens, J.1973.Medieval Romance. London Hutchinson. Stevens, M.1987.Four Middle English Mystery Cycles Textual, Contextual, Critical Interpretations. Princeton U. P. Stevens, M.1972."The York Cycle From Procession to Play". LSE n.s. 6 37-61, 113-15. Stevens, M. M Dorrell.1974."The Ordo Paginarium Gathering of the York A/Y Memorandum Book". MP 72 45-59. Stevens, Sandra.2003.English Verbs. TYB. Stevenson, Victor.1999.The World of Words An Illustrated History of Western Languages. New York Sterling Publishing Co. Stevick, R. D.1992.A Firstbook of Old English. Tokyo Kenkyusha. Stevick, R. D. (ed.)1994.One Hundred Middle English Lyrics. Revised edition. University of Illinois Press. Stevick, Robert D. 2005. "Diagramming Noun Phrases in Early English." A. Tara, Shizuya, Mayumi Sawada and Larry Walker, eds. Language and Beyond A Festschrift for Hiroshi Yonekura on the Occasion of his 65th Birthday. Tokyo Eichosha. Stevick, Robert D.1962."The Oral Formulatic Analysis of Old English Verse". Speculum 37 382-89. Stevick, Robert D. (ed.)1967.Five Middle English Narratives. The Bobbs-Merrill Company. Stevick, R. D.1964."The Morphemic Evolution of Middle English She". ES 45 381-8. Stewart, Ann H.1973."The Old English 'Passive' Infinitive". Journal of English Linguistics (Bellingham, WA) 7 57-68. Stewart, H. F., E. K. Rand S. J. Tester (eds. trans.)1973.Boethius The Consolation of Philosophy. Cambridge, MA Harvard University Press. Stewart, Lauren M. 2011. "The Representation of Northern English and Scots in Seventeenth Century Drama". Edinburgh University of Edinburgh PhD thesis. Stewart, Thomas W., Jr.1999.'The Mind and Spirit of Old English mod and fer(h)? the Interaction of Metrics and Compounding.' Ohio State Univ. Working Papers in Ling. 52 51-62.
https://w.atwiki.jp/kbek/pages/21.html
(Pasinomie, 1866 228-330) S.M. le roi des Belges et S.M. le taïcoun du Japon, également animés du sincère désir d établir et de consolider les rapports d amitié entre les deux Etats, ont resolu de conclure un traité d amitié, de commerce et de naviagation, basé sur l intérêt réciproque des sujets des deux hautes parties contractantes, et ont nommé à cet effet pour leur plénipotentiaires, saovir Sa Majesté le roi des Belges, Le sieur Auguste T Kint, officier de l ordre de Léopold, etc... etc... son envoyé ad hoc en mission extraordinaire Et Sa majesté le taïcoun du Japon Ki** Ijono kami, Ilosino Hittsuno kami et Ookubo Tsikgono kami; Lesquels, après s être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, ont arrête les articles qui suivent Article 1er. Il y aura paix perpétuelle et amitié constante entre Sa majesté le roi des Belges et Sa majesté le taïcoun du Japon, leurs héritiers et successeurs, comme aussi entre leurs sujets respectifs. Art. 2. Sa Majesté le roi des Belges aura le droit de nommer, si bon lui semble, un agent diplomatique qui résidera dans la ville de Yédo, et des consuls ou agents consulaires dans tous les ports du Japon qui seront ouverts au commerce belge. L agent diplomatique et le consul général de Belgique au Japon auront le droit de voyager librement et sans empêchement dans toutes les parties de l empire. Sa majesté le taïcoun du Japon pourra accréditer un agent diplomatique près de la cour de Bruxelles et nommer des consuls ou des agents consulaires dans les ports de la Belgique. L agent diplomatique et le consul général du Japon auront le droit de voyager librement dans toutes les parties de la Belgique. Art. 3. Les villes et ports de Hakodate, Kanagawa et Nagasaki seront ouverts au commerce et aux sujets belges dès le jour où le présent traité entrera en vigueur. Les Belges pourront résider en permanence dans ces villes et ports; ils auront le droit d y louer des terrains et acheter des maisons et ils pourront y bâtir des habitations et des magasins. Mais aucune fortification ou place forte militaire n y sera élevée sous prétexte de construction de hangars ou d habitations, et pour s assurer que cette clause est fidèlement exécutée, les autorités japonaises compétentes auront le droit d inspecter, de temps à autre, toute construction qui serait élevée, echangée ou réparée. L emplacement que les Belges occuperont et sur lequel ils pourront construire leurs habitations sera déterminé par le consul belge de concert avec les autorités japonaises compétentes de chaque lien; il en sera de même pour les règlements de port; et, si le consul et les autorités locales ne parviennent pas à s étendre à ce sujet, la question sera soumise à l agent diplomatique belge et au gouvernement japonais. Autour des lieux où résideront les Belges, il ne sera élevé ni plac, par les autorités japonaise, ni mur, ni barrière, ni clôture, ni tout autre obstacle qui pourrait entraver la libre sortie ou la libre entrée de ces lieux. Les Belges pourront circuler librement dans les enceintes formées par les limites désignées ci-après De Kanagawa jusqu à la rivière Logo (qui se jette dans la baie de Yédo entre Kawasaki et Sinagawa) et dans toute autre direction, jusqu à une distance de dix ris. D Hakodate jusqu à une distance de dix ris dans toutes les directions. Ces distances seront mesurées par terre, à partir du Gojosio, ou maison de ville, de chacun des ports susnommés, le ri équivalant à 3,910 mètres. A Nagasaki, les Belges pourront se rendre partout dans le domaine impérial du voisinage. Art. 4. Les Belges au Japon auront le droit d exercer librement leur religion. A cet effet, ils pourront élever, sur le terrain destiné à leur établissement, des édifices pour l exercice ou à l usage de leur culte. Art. 5. Tous les différends qui pourraient s élever entre les Belges résidant au Japon, au sujet de leurs propriétés ou de leurs personnes, seront soumis à la juridiction des autorités belges constituées dans le pays. Tout Belge qui aurait à se plaindre d un Japonais devra se rendre au consulat de Belgique et y exposera sa réclamation. Le consul examinera ce qu elle sura de fondé et cherchera à arranger l affaire à l amiable. De même, si un Japonais avait à se plaindre d un Belge, le consul de Belgique l écoutera avac intérêt et cherchera à arranger l affaire à l amiable. Si des difficultés surviennent qui ne puissent pas être aplanies ainsi par le consul, ce dernier aura recours à l assistance des autorités japonaises compétentes, afin que, de concert avec elles, il puisse examiner sérieusement l affaire et lui donner une solution équitable. Si quelque Japonais venait à ne pas payer ce qu il doit à un Belge, ou s il se cahait frauduleusement, les autorités japonaises compétentes feraient tout ce qui dépendrait d elles pour le traduire en justice et obtenir de lui le payement de sa dette; et si quelque sujet belge se cachait frauduleusement ou manquait à payer ses dettes à un Japonais, les autorités belges feraient de même tout ce qui dépendrait d elles pour amener le délinquant en justice et le forcer à payer ce qu il devrait. Ni les autorités belges, ni les autorités japonaises ne seront responsables du payement de dettes contractées par leurs nationaux respectifs. Art. 6. Tout Japonais qui se rendrait coupable de quelque acte criminel envers un Belges sera arrêté par les autorités japonaises compétentes et puni conformément aux lois du Japon. Les sujets belges qui se rendraient coupables de quelque crime contre des Japonais ou contre des sujets ou citoyens d autres nations, seront traduits devant le consul de Belgique ou un autre fonctionnaire public compétent, ou devant les tribunaux belges, et seront punis conformément aux lois du royaume de Belgique. La justice sera équitablement et impartialement administrée de part et d autre. Art. 7. Toutes les réclamations d amendes ou confisecations encourues par suite d infractions au présent traité ou aux règlements commerciaux qui y sont annexés, seront soumises à la décision des autorités consultaires belges. les amendes ou confiscations qui seront imposées par celles-ci appartiendront au gouvenement japonais. Art. 8. Dans tous les ports du Japon ouverts au commerce, les Belges auront le droit d importer de leur propre pays ou des ports étrangers, et de vendre, comme aussi d acheter et d exporter pour leurs propres ports ou pour ceux d autres pays, toute espèce de marchandises qui ne seraient pas de contrebande. Ils ne payeront que les droits stipulés dans le tarif annexé au présent traité, sans avoir à supporter aucune autre charge. Les Belges pourront librement acheter des Japonais et leur vendre toutes sortes d articles, sans intervention d aucun employé japonais, soit dans ces ventes ou achats, soit dans les payements à effectuer ou à recevoir. Tous les Japonais, sans distinction, pourront acheter aux Belges toutes sortes de marchandises ainsi que les garder, les employer ou les revendre. Art. 9. Le gouvernement japonais n apportera aucun obstacle à ce que les Belges résidant au Japon puissent prendre à leur service des Japonais et les employer à toute occupation que les lois ne prohibent pas. Art. 10. Les règlements commerciaux annexés au présent traité seront considérés comme en faisant partie intégrante, et ils seront en conséquence également obligatoires pour les deux hautes parties contractantes. L agent diplomatique de Belgique au Japon, de concert avec les fonctionnaires qui pourraient entre désigneés à cet effet par le gouvernement japonais, auront le pouvoir d établir dans tous les ports ouverts au commerce les gèglements qui seraient nécessaires pour mettre à exécution les stipulations des règlements commerciaux ci-annexés. Art. 11. Les autorités japonaises, dans chaque port, adopteront telles mesures qui leur paraîtront le plus convenables pour prévenir la fraude et la contrebande. Art. 12. Tout bâtiment belge arrivant devant l un des ports ouverts du Japon sera libre de prendre un pilote pour entrer dans le port, et de même, lorsqu il aura acquitté toutes les charges et tous les droits qui lui auraient été légalement imposés et qu il sera prêt à partir, il sera libre de prendre un pilote pour sortir du port. Art. 13. Les Belges qui auraient importé des marchandises dans l un des ports ouverts du Japon, et payé les droits établis, pourront obtenir des chefs de la douane japonaise un certificat constant que ce payement a eu lieu, et il leur sera permis alors de réexporter ces marchandises et des les débarquer dans l un des autres ports ouverts du Japon, sans avoir à payer de droit additionnel d aucune espèce. Art. 14. Toutes les marchandises importées par des Belges dans l un des ports ouverts du Japon, et qui auront payé les droits fixés par ce traité, pourront être transportées par les Japonais dans toutes les parties de l empire, sans avoir à payer aucune taxe ni aucun droit de transit ou de toute autre nature. Art. 15. Toute monnaie étrangère aura cours au Japon et passera pour la valeur de son poids comparé à celui de la monnaie japonaise analogue. Les Belges et les Japonais pourront librement faire usage des monnaies étrangères ou japonaises dans tous les payements qu ils auraient à se faire réciproquement. Les monnaies de toutes espèce, à l exception de la monnaie japonaise de cuivre, pourront être exportées du Japon, aussi bien que l or et l argent étrangers non monnayés. Art. 16. Si les chefs de la douane japonaise n étaient pas satisfaits de l évaluation donnée par des négociants à quelques-unes de leurs marchandises, ces fonctionnaires pourraient en estimer le prix et offrir de les acheter au taux ainsi fixé. Si le propriétaire refusait d accepter l offre qui lui aurait été faite, il aurait à payer aux fonctionnaires de la douane les droits proportionnels à cette estimation. Si, au contraire, l offre était acceptées, la valeur offerte serait immédiatement payée au négociant sans escompte ni rabais. Art. 17. Si un bâtiment belge venait à naufrager ou à être jeté sur les côtes de l empire du Japon, ou s il était forcé de charcher un refuge dans quelque port du territoire impérial, les autorités japonaises compétentes, ayant connaissance du fait, donneraient immédiatement à ce bâtiment toute l assistance possible. Les personnes du bord seraient traitées avec bienveillance, et on leur fournirait, si cela était nécessaire, les moyens de se rendre au consulat belge le plus voisin. Art. 18. Toutes sortes de fournitures à l usage des bâtiments de guerre belges pourront êt débarquées à Kanagawa, à Hakodate et à Nagasaki, et placées en magasin à terre sous la garde d employés belges, sans avoir à payer de droits; mais si quelques-unes de ces fournitures étaient vendues à des Japonais ou à des étrangers, l acquéreur payerait aux autorités japonaises la valeur des droits qui y seraient applicables. Art. 19. Il est expressément stipulé que le gouvernement de S.M. le roi des Belges et ses sujets jouiront librement, à dater du jour où le présent traité entre en vigueur, de tous les droits, immunités et priviléges ou avantages qui ont été accordés ou qui seraient accordés à l avenir par S.M. le taïcoun du Japon au gouvernement ou aux sujets de toute autre nation. Art. 20. Il est convenu que les deux hautes parties contrantes pourront, à dater du 1er juillet 1872, proposer la révision du présent traité, pour y introduire les changements ou les améliorations que l expérience aurait démontrés nécessaires. Mais une pareille proposition devra être annoncée au moins une année d avance. Art. 21. Toutes les communications officielles de l agent dipolomatique et des consuls de Belgeique adressées aux autorité japonaises seront écrites en français. Toutefois, pour faciliter la prompte expédition des afaires, ces communications seront accompagnées d une traduction en langue hollandaise ou japonaise, pendant les cinq premières années qui suivront la date où présent traité entrera en vigueur. Art. 22. Le présent traité est fait en quatre expéditions, dont deux sont écrites en japonais et en hollandais et les deux autre en français et en hollandais. Les trois versions ont le même sens et la même portée, mais la version hollandaise sera considérée comme le texte original du traité, de manière que, dans le cas où une interprétation différente serait donnée au texte français et au texte japonais, le texte hollandais ferait foi. Art. 23. Le présent traité sera ratifié par S.M. le roi des Belges et par S.M. le taïcoun du Japon, et les ratifications, dûment singées et scellées, seront échangées à Yédo aussitôt que faire se pourra. Ce traité entrera en vigueur à partir du premier janvier mil huit cent soixante-sept, soit que les ratifications soient échangées avant ou après cette date. En foi de quoi, les plénipotentiaires respectifs l ont signé et y ont apposé leurs sceaux. Fait à Yédo, le premier août mil huit cent soisante-six, correspondant au 21e jour du 6e mois de la 2e année de Kei-O To-la. (L.S.) Auguste T Kint Kikoetsi Ijono Kami Hosino Bittsuno Kami Ookoebo Tsikgono Kami
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/1817.html
More Fairy Tales Blackie?Jacob GrimmWilhelm GrimmAmabel Williams- Ellis? Rumpelstiltskin Abelard-Schuman?Jacob GrimmWilhelm Grimm Wolf and the Seven Little Kids Abelard-Schuman?Jacob GrimmWilhelm GrimmA Mathieu? Musicians of Bremen Blackie?Jacob GrimmWilhelm GrimmEva Figes? Rumpelstiltskin (Theatre in Education) Dobson Books Ltd?Catherine Ellis Wilkinson?Jacob GrimmWilhelm Grimm Fairy Tales (Enchanted World Library) Blackie?Jacob GrimmWilhelm Grimm Fairy Tales Blackie?Jacob GrimmWilhelm GrimmAmabel Williams- Ellis? Fairy Tales Blackie?Jacob GrimmWilhelm Grimm Fairy Tales Blackie?Jacob GrimmWilhelm GrimmA W-. Ellis? Fairy Tales Blackie?Jacob GrimmWilhelm GrimmAmabel Williams- Ellis? More Fairy Tales Blackie?Jacob GrimmWilhelm GrimmAmabel Williams- Ellis? Jacob and Wilhelm Grimm (People from the Past) Dobson Books Ltd?Muriel E. Hammond? Fairy Tales from Grimm (Oxford Story Collections) Oxford University Press?Jacob GrimmWilhelm GrimmPeter Richardson?Rosamund Fowler?Peter Carter? Rapunzel Dobson Books Ltd?Jacob GrimmWilhelm Grimm Fairy Tales (Jason S) Dent?Jacob GrimmWilhelm Grimm Rumpelstiltskin (Theatre in Education) Dobson Books Ltd?Catherine Ellis Wilkinson?Jacob GrimmWilhelm Grimm Hansel and Gretel H Hamilton?Jacob GrimmWilhelm GrimmS Jetters? Brave Little Tailor H Hamilton?Jacob GrimmWilhelm Grimm About Wisemen and Simpletons H Hamilton?Jacob GrimmWilhelm GrimmE Shub? Fisherman and His Wife H Hamilton?Jacob GrimmWilhelm GrimmE Shub? Hansel and Gretel (Theatre in Education) Dobson Books Ltd?Madge Miller?Jacob GrimmWilhelm Grimm Hansel and Gretel Macdonald & J?Jacob GrimmWilhelm Grimm Seven Ravens Macdonald Futura?Jacob GrimmWilhelm Grimm Fairy Tales (Children's Illustrated Classics S) Dent?Jacob GrimmWilhelm Grimm Musicians of Bremen Macdonald & J?Jacob GrimmWilhelm Grimm Hansel and Gretel (Popular Pop-ups S) Purnell?Jacob GrimmWilhelm Grimm Rumpelstiltskin Macdonald Educ.?Jacob GrimmWilhelm Grimm Elves and the Shoemaker (Tell-a-tale S) Macdonald Educ.?Jacob GrimmWilhelm Grimm Fairy Tales (Dolphin S) Dent?Jacob GrimmWilhelm Grimm Fairy Tales (Dolphin S) Dent?Jacob GrimmWilhelm Grimm Hansel and Gretel (My Fairy Tales) Mighty Minds Corporation Pte.Ltd ,Singapore?Jacob GrimmWilhelm Grimm Twelve Dancing Princesses Methuen (Canada)?Jacob GrimmWilhelm GrimmJanet Lunn? Snow-White and the Seven Dwarfs Bt Bound?Jacob GrimmWilhelm Grimm Brueder Grimm Gedenken I Hirzel S. Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmGerhard Heilfurth?Greverus Ina-Maria?Ludwig Denecke? Contes Klett Ernst /Schulbuch?Charles Perrault?Jacob GrimmWilhelm Grimm Kinder- und Hausmaerchen der Brueder Grimm Jacob GrimmWilhelm Grimm Schriften und Reden. Reclam Philipp Jun.?Jacob GrimmWilhelm GrimmLudwig Denecke? Bukolik. Genese und Funktionswandel einer literarischen Gattung Fink Wilhelm GmbH + Co.KG?Bernd Effe?Reinhold Grimm?Konrad Krautter? Snow White and Rose Red North-South Books (Nord-Sud Verlag AG)?The Brothers Grimm?Wilhelm GrimmBernadette Watts? Kinder- und Hausmaerchen Diederichs Eugen?Jacob GrimmWilhelm GrimmHans-Joerg. Uther?Otto. Ubbelohde? Le Roitelet mit CD Ud-Union Distribution,?Jacob GrimmWilhelm Grimm Die Alte im Wald Diesterweg Moritz?Jacob GrimmWilhelm GrimmSiegfried Buck?Gisela Degler-Rummel? Tischlein deck dich, Goldesel und Knueppel aus dem Sack Diesterweg Moritz?Jacob GrimmWilhelm GrimmGisela Buck? Der arme Muellerbursch und das Kaetzchen Diesterweg Moritz?Jacob GrimmWilhelm GrimmGisela Buck?Werner Maurer? Unbekannte Maerchen von Wilhelm und Jacob Grimm Diederichs Eugen?Jacob GrimmWilhelm GrimmHeinz. Roelleke? Kinder- und Hausmaerchen der Brueder Grimm. 2 Baende Diederichs Eugen?Jacob GrimmWilhelm GrimmHeinz Roelleke? Kinder- und Hausmaerchen Neuer Jugendschr., Han?Jacob GrimmWilhelm Grimm Das Grobe Buch der Bruder Grimm Tosa Verlagsgesellschaft?Jacob GrimmWilhelm Grimm Maerchen von Andersen und Grimm Lentz, Georg?Hans Christian AndersenJacob GrimmWilhelm Grimm Rotkaeppchen Delphin-Vlg., Koeln?Jacob GrimmWilhelm GrimmAndre van Gool?Michel Loiseaux?Anne M. Lefevre? The Elves and the Shoemaker Barefoot Books?Jacob GrimmWilhelm GrimmMargaret Walty? Grimms Kinder- und Hausmaerchen. 4 Baende Diederichs Eugen?Jacob GrimmWilhelm Grimm Frau Holle Coppenrath F?Jacob GrimmWilhelm GrimmKarin Blume? Vom Fischer und seiner Frau Herold-Spectrum, Muenchen?Jacob GrimmWilhelm GrimmRainer Sacher? Jorinde und Joringel Nord-Sued Verlag AG?Jacob GrimmWilhelm GrimmBernadette? Die goldene Gans Herold-Spectrum, Muenchen?Jacob GrimmWilhelm GrimmMontserrat Ginesta? Die sieben Raben Neugebauer Michael Vlg.?Jacob GrimmWilhelm GrimmLisbeth Zwerger? Rumpelstilzchen Delphin-Vlg., Koeln?Agusti Asensio Sauri?Jacob GrimmWilhelm. Grimm? Das tapfere Schneiderlein Delphin-Vlg., Koeln?Jacob GrimmWilhelm GrimmFrancesc Rovira? Rotkaeppchen. CD- ROM fuer Windows Koch Media GmbH Deutschla?Jacob GrimmWilhelm Grimm Kinder- und Haus- Maerchen. Die 'Kleine Ausgabe' von 1825 Haffmanns Verlag?Jacob GrimmWilhelm Grimm Rotkaeppchen Nord-Sued Verlag AG?Jacob GrimmWilhelm GrimmMonika Laimgruber? Die schoensten Maerchen. Krisenbibliothek der Weltliteratur Diogenes Verlag AG?Charles Perrault?Jacob GrimmWilhelm GrimmChristian Strich? Koenig Drosselbart. Ein Nord- Sued Maerchenbuch der Brueder Grimm Nord-Sued Verlag AG?Jacob GrimmWilhelm GrimmBernadette? Die Wichtelmanner Elves and the Shoemaker North South Books?Jacob GrimmBernadette?Wilhelm Grimm Die Gaensemagd Nord-Sued Verlag AG?Jacob GrimmWilhelm GrimmSabine Bruntjen? Schneewittchen Nord-Sued Verlag AG?Jacob GrimmWilhelm GrimmBernadette? Brueder Grimm Gedenken VIIII Hirzel S. Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmLudwig Denecke? Brueder Grimm Gedenken II Hirzel S. Verlag?Jacob GrimmWilhelm Grimm Brueder Grimm Gedenken X Hirzel S. Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmLudwig Denecke? Die Wichtelmaenner Nord-Sued Verlag AG?Jacob GrimmWilhelm GrimmBernadette? Maerchen aus alter Zeit K. Mueller Vlg., Erlangen?Hans-Christian Andersen?Jacob GrimmWilhelm GrimmMaryse Lamigeon?Marc Pouyet? Die schoensten Maerchen in Farbe K. Mueller Vlg., Erlangen?Jacob GrimmWilhelm Grimm Grimms Maerchen II Esslinger Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmArnica. Esterl?Anastassija Archipowa? Das Wunderbare ist das Wahre. Herder Verlag GmbH?Jacob GrimmWilhelm GrimmMonika Christians? Brueder Grimm Gedenken III Hirzel S. Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmLudwig Denecke? Deutsche Maerchen. 265 Maerchen und Sagen. Droemer Knaur?Ludwig Bechstein?Jacob GrimmWilhelm Grimm Kinder- und Hausmaerchen. DTV Deutscher Taschenbuch?Jacob GrimmWilhelm Grimm Rapunzel Nord-Sued Verlag AG?Jacob GrimmWilhelm GrimmBernadette? Aschenputtel Nord-Sued Verlag AG?Jacob GrimmWilhelm GrimmBernadette? Der Eisenhans. DTV Deutscher Taschenbuch?Jacob GrimmWilhelm GrimmLilo Fromm? Maerchen der Brueder Grimm W. Fischer, Remseck?Jacob GrimmWilhelm Grimm Meine schoensten Maerchen W. Fischer, Remseck?Jacob GrimmWilhelm GrimmLudwig Bechstein? Die schoensten Maerchen der Brueder Grimm W. Fischer, Remseck?Jacob GrimmGrimm Wilhelm? Es war einmal. Aus dem Leben der Maerchenbrueder Jacob und Wilhelm Grimm Herder Verlag GmbH?Inge Maria Grimm? Das kleine Maerchenbuch. Sieben Maerchen der Gebrueder Grimm Diogenes Verlag AG?Jacob GrimmWilhelm GrimmTatjana Hauptmann? Rapunzel. Miniausgabe Esslinger Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmAnastassija Archipowa? Grimm Maerchen. ( Ab 8 J.) Betz Annette?Jacob GrimmWilhelm GrimmMarlene. Reidel? Maerchenbilderbuch Betz Annette?Jacob GrimmWilhelm GrimmMarlene Reidel? Sieben Maerchen Betz Annette?Jacob GrimmWilhelm GrimmMarlene Reidel? Die drei hungrigen Ziegen. Mit lustigen Aufklapp- Tricks Betz Annette?Jacob GrimmWilhelm GrimmDavid Pace? Die drei kleinen Schweinchen. Mit lustigen Aufklapp- Tricks Betz Annette?Jacob GrimmWilhelm GrimmDavid Pace? Von Hexen, Feen und allerlei Zauberei Betz Annette?Jacob GrimmWilhelm GrimmFriedl. Hofbauer?Christa Unzner? Von Schelmen und Glueckskindern Betz Annette?Jacob GrimmWilhelm GrimmFriedl. Hofbauer?Christa. Unzner? Dornroeschen. Mit lustigen Aufklapptricks Betz Annette?Jacob GrimmWilhelm GrimmDavid Pace? Rotkaeppchen. Mit lustigen Aufklapp- Tricks Betz Annette?Jacob GrimmWilhelm GrimmDavid Pace? Aschenputtel. Mit lustigen Aufklapp- Tricks Betz Annette?Jacob GrimmWilhelm GrimmDavid Pace? Tiermaerchen Betz Annette?Jacob GrimmWilhelm GrimmFriedl Hofbauer?Christa. Unzner? Grimm - Maerchen. Die Sterntaler. Der Fuchs und die Gaense. Der suesse B rei Nord-Sued Verlag AG?Jacob GrimmWilhelm GrimmBernadette? Rotkaeppchen Nord-Sued Verlag AG?Jacob GrimmWilhelm GrimmBernadette? Maerchen GLB Parkland Vlgsges.Mbh?Jacob GrimmWilhelm Grimm Rumpelstilzchen Nord-Sued Verlag AG?Jacob GrimmWilhelm GrimmNanni Luchting? Kinder- und Hausmaerchen Reclam Philipp Jun.?Jacob GrimmWilhelm GrimmHeinz Roelleke? Maerchen der Brueder Grimm Diogenes Verlag AG?Jacob GrimmWilhelm GrimmLore Segal?Maurice. Sendak? Bruederchen und Schwesterchen Mellinger J.Ch. Verlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmBrigitte Junghans? Rotkaeppchen Diogenes Verlag AG?Jacob GrimmWilhelm GrimmEdward Gorey? Koenig Drosselbart Diogenes Verlag AG?Jacob GrimmWilhelm GrimmMaurice Sendak? Deutsche Sagen. Goldmann Wilhelm GmbH?Jacob GrimmWilhelm Grimm Aschenputtel Nord-Sued Verlag AG?Jacob GrimmWilhelm GrimmBernadette? Dornroeschen Nord-Sued Verlag AG?Jacob GrimmWilhelm GrimmBernadette? Der suesse Brei Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmUrsula Verburg? Sechse kommen durch die ganze Welt Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmLilo Fromm? Brueder Grimm Gedenken VII Hirzel S. Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmLudwig Denecke? Der goldene Vogel. Vierzehn Maerchen der Gebrueder Grimm Urachhaus/Geistesleben?Jacob GrimmWilhelm GrimmLidia. Postma? Brueder Grimm Gedenken VIII Hirzel S. Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmLudwig Denecke? Die Kinder- und Hausmaerchen Beck C. H.?Jacob GrimmWilhelm Grimm Meine wunderbare Maerchenwelt. Die 20 schoensten Maerchen der Brueder Grimm Kerle Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmBarbara Bedrischka-Boes? Schneewittchen Kerle Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmAnnegret Ebert? Maerchen der Brueder Grimm Beltz GmbH, Julius?Jacob GrimmWilhelm GrimmNikolaus Heidelbach? Die zertanzten Schuhe Kerle Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmJane Ray? Kinder- und Hausmaerchen. DTV Deutscher Taschenbuch?Jacob GrimmWilhelm GrimmRene. Rilz?Alfred. Zacharias? Maerchen der Brueder Grimm. Numerierte, signierte Ausgabe mit einem zusaetzlichen Bild als Extradruck Beltz GmbH, Julius?Jacob GrimmWilhelm GrimmNikolaus Heidelbach? Kinder- und Hausmaerchen. Heyne Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmMax. Slevogt? Deutsche Sagen. Heyne Verlag?Jacob GrimmWilhelm Grimm Die Brueder Grimm in ihren Selbstbiographien. Heyne Verlag?Jacob GrimmWilhelm Grimm Maerchen der Brueder Grimm Beltz GmbH, Julius?Jacob GrimmWilhelm GrimmNikolaus Heidelbach? Grimms Maerchen. Heyne Verlag?Jacob GrimmWilhelm Grimm Der Frieder und das Katherlieschen Insel Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmErna de Vries? Die Gaensehirtin am Brunnen. Ein Maerchen Urachhaus/Geistesleben?Jacob GrimmWilhelm GrimmErika Baarmann? Es war einmal Boje-Vlg., Erlangen?Jacob GrimmWilhelm Grimm Die goldene Gans Boje-Vlg., Erlangen?Jacob GrimmWilhelm GrimmMartin Ursell? Der Wolf und die sieben Geisslein Boje-Vlg., Erlangen?Jacob GrimmWilhelm GrimmMartin Ursell? Maerchen aus dem Nachlass der Brueder Grimm Bouvier Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmHeinz Roelleke? Der gestiefelte Kater Insel Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmNicola Bayley? Kinder malen fuer Kinder. Insel- Bilderbuch zu Gunsten der Aktion Sorgenkind Insel Verlag?Wilhelm GrimmJacob Grimm Hans im Glueck. Ein Maerchen. Insel Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmJens Witt?Maria Anna Witt? Grimms Kinder- und Hausmaerchen Rheingauer VG., Rems.?Jacob GrimmWilhelm GrimmPaul Hey? Brueder Grimm Gedenken XI Hirzel S. Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmRuth Reiher?Berthold Friemel? Grimms Maerchen. Harenberg Kalender?Jacob GrimmWilhelm Grimm Kinder- und Hausmaerchen. Gesammelt durch die Brueder Grimm. Vollstaendige Ausgabe Insel Verlag?Jacob GrimmWilhelm Grimm Kinder- und Hausmaerchen. (IT 112/113/114). Insel Verlag?Jacob GrimmWilhelm Grimm Kinder- und Hausmaerchen I. Insel Verlag?Jacob GrimmWilhelm Grimm Kinder- und Hausmaerchen II. Insel Verlag?Jacob GrimmWilhelm Grimm Kinder- und Hausmaerchen III. Insel Verlag?Jacob GrimmGrimm. Wilhelm? Deutsche Sagen. Insel Verlag?Jacob GrimmWilhelm Grimm Irland. Mit irischen Elfenmaerchen. DBT im Bertelsm., Mchn.?Horst Zielske?Jacob GrimmWilhelm Grimm Kinder- und Hausmaerchen Magnus Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmLudwig Richter? Die Bremer Stadtmusikanten Coppenrath F?Jacob GrimmWilhelm GrimmAntje Vogel? Hans im Glueck Coppenrath F?Jacob GrimmWilhelm GrimmChristian Kaempf? Rapunzel Coppenrath F?Jacob GrimmWilhelm GrimmKarin Blume? Dornroeschen Nord-Sued Verlag AG?Jacob GrimmWilhelm GrimmMonika Laimgruber? Rotkaeppchen Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmEva Scherbarth? Die Bremer Stadtmusikanten Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmRenate Moertl-Rangnick? Die schoensten Maerchen Delphin-Vlg., Koeln?Jacob GrimmWilhelm GrimmLudwig Bechstein?Ute Bogner? Der Daeumling. Ein Maerchen der Brueder Grimm Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmMartin Schlossmacher?Cris Baisch? Frau Holle. Ein Maerchen der Brueder Grimm Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmUrsula Verburg? Hans im Glueck Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmMichele Lemieux? Rumpelstilzchen Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmRenate Seelig? Die Sterntaler Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmGisela Klein? Die Wichtelmaenner Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmEva Thanet? Haensel und Gretel Die Bremer Stadtmusikanten. CD Kiddinx Entertainment Gmb?Jacob GrimmWilhelm Grimm Der Eisenhans Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmLilo Fromm? Das tapfere Schneiderlein Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmSvend Otto S.? Der gestiefelte Kater. Ein Maerchen der Brueder Grimm Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmSvend Otto S.? Der Wolf und die sieben Geisslein. Ein Maerchen der Brueder Grimm Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmSvend Otto S.? Schneewittchen Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmSvend Otto S.? Die Bremer Stadtmusikanten Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmSvend Otto S.? Mein bunter Maerchenschatz Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmHans Christian Andersen Die besten Maerchen der Gebrueder Grimm. Kinderschatz Gondrom Verlag GmbH?Jacob GrimmWilhelm Grimm Der Eisenhans Ellermann Heinrich Verla?Jacob GrimmWilhelm GrimmLilo Fromm? Das Lumpengesindel Nord-Sued Verlag AG?Jacob GrimmWilhelm GrimmBernadette? Das blaue Licht Ellermann Heinrich Verla?Jacob GrimmWilhelm GrimmLilo Fromm? Der suesse Brei Dausien Werner?Jacob GrimmWilhelm GrimmReiner Sacher? Es war einmal ein Koenig... Drei Maerchen der Brueder Grimm Ellermann Heinrich Verla?Jacob GrimmWilhelm GrimmLilo Fromm? Maerchen. Mein zweites Buch Jugend u. Volk, Wien?Jacob GrimmWilhelm GrimmRichard. Bamberger? Das Wunderbare ist das Wahre. Maerchen zum Nachdenken Herder Verlag GmbH?Jacob GrimmWilhelm GrimmMonika. Christians? Die zertanzten Schuhe Nord-Sued Verlag AG?Jacob GrimmWilhelm GrimmDorothee Duntze? Berg und Tal begegnen sich Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmDorothea Desmarowitz? Maerchen. Mein drittes Buch Jugend u. Volk, Wien?Jacob GrimmWilhelm GrimmRichard. Bamberger? Die schoensten Maerchenklassiker 1. Cassette Cine Plus Home Entertainm?Jacob GrimmWilhelm Grimm Brueder Grimm Gedenken IV Hirzel S. Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmLudwig Denecke? Tischleindeckdich. Goldesel und Knueppel aus dem Sack Nord-Sued Verlag AG?Jacob GrimmWilhelm GrimmJean-Pierre Corderoch? Rapunzel Nord-Sued Verlag AG?Jacob GrimmWilhelm GrimmMaja Dusikova? Die sechs Schwaene Nord-Sued Verlag AG?Jacob GrimmWilhelm GrimmDorothee. Duntze? Haensel und Gretel Nord-Sued Verlag AG?Jacob GrimmWilhelm GrimmDorothee Duntze? Brueder Grimm Gedenken V Hirzel S. Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmLudwig Denecke? Irische Elfenmaerchen Herder Verlag GmbH?Jacob GrimmWilhelm. Grimm?Thomas Crofton. Croker?Rainer. Martini? Die schoensten Maerchen. CD. Argon Verlag GmbH?Jakob Grimm?Wilhelm Grimm Zwerg Nase. CD. Argon Verlag GmbH?Wilhelm Hauff? Die 7 Raben Nord-Sued Verlag AG?Jacob GrimmWilhelm Grimm Die Sterntaler Nord-Sued Verlag AG?Jacob GrimmWilhelm Grimm Der kleine Muck. CD. Argon Verlag GmbH?Wilhelm Hauff? Kinder- und Hausmaerchen Aufbau Verlag GmbH?Jacob GrimmWilhelm GrimmTherese. Erler? Die Bremer Stadtmusikanten. . Und andere Maerchen Argon Verlag GmbH?Jakob Grimm?Wilhelm Grimm Die Bremer Stadtmusikanten Altberliner Vlg., Bln.?Wilhelm GrimmJacob GrimmKlaus Ensikat? Hans im Glueck Allegra Musikverlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmMarlene Reidel? Dornroeschen Kinderbuch Verlag GmbH?Jacob GrimmWilhelm GrimmBrigitte Schleusing? Die schoensten Maerchenklassiker 2. Cassette Cine Plus Home Entertainm?Jacob GrimmWilhelm Grimm Die schoensten Maerchenklassiker 3. Cassette. Gebrueder Grimm Cine Plus Home Entertainm?Jacob GrimmWilhelm Grimm Aus der Maerchenwelt der Brueder Grimm I. Eine Auswahl der schoensten Maerchen. Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmLudwig. Richter? Die schoensten Maerchenklassiker 4. Cassette. Gebrueder Grimm Cine Plus Home Entertainm?Jacob GrimmWilhelm Grimm Die schoensten Maerchenklassiker 5. Cassette. Gebrueder Grimm Cine Plus Home Entertainm?Jacob GrimmWilhelm Grimm Aus der Maerchenwelt der Brueder Grimm II. Eine Auswahl der schoensten Maerchen. Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmLudwig. Richter? Die schoensten Kinder- und Hausmaerchen Pabel-Moewig Verlag Kg?Jacob GrimmWilhelm GrimmLudwig Richter?Moritz von. Schwind? Rumpelstilzchen. Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm Grimm Meine schoensten Maerchen Pabel-Moewig Verlag Kg?Jacob GrimmWilhelm Grimm Das singende springende Loeweneckerchen Ellermann Heinrich Verla?Jacob GrimmWilhelm GrimmRenate Seelig? Der Mond. ( Ab 6 J.). Ein kleines Welttheater Ellermann Heinrich Verla?Carl Orff?Annegert Fuchshuber?Jacob GrimmWilhelm. Grimm? Froschkoenig, Fundevogel, Rumpelstilzchen. Maerchen auf einen Blick Freies Geistesleben GmbH?Jacob GrimmWilhelm GrimmHelena van den Berg? Grossvaters beste Gartentipps von A-Z Pabel-Moewig Verlag Kg?Jacob GrimmWilhelm Grimm Grimms Maerchen. Plattdueuetsch vertellt Quickborn-Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmBolko Bullerdiek?Hanna Jebe?Hans Heinrich. Jebe? Es war einmal ... Die schoensten Maerchen der Brueder Grimm Pabel-Moewig Verlag Kg?Jacob GrimmWilhelm GrimmGuenther Feustel?Ingeborg Feustel?Ursula Werner-Boehnke? Die drei Brueder. Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm Grimm Schneewittchen / Das haessliche Entlein Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmElmar Gunsch? The Big Book of Grimm (Factoid Books) Dc ComicsWilhelm GrimmJonathan Vankin?Jacob Grimm Aschenputtel. Cassette. Der Mond / Der gestiefelte Kater / Der Schneider im Himmel Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmElmar Gunsch? Der suesse Brei / Dornroeschen Dausien Werner?Jacob GrimmWilhelm Grimm Bussi Baer. Grimms Maerchen neu erzaehlt Pabel-Moewig Verlag Kg?Rolf Kauka?Jacob GrimmWilhelm Grimm Grimms Maerchen. Gesamtausgabe Unipart-Vlg., Remseck?Jacob GrimmWilhelm GrimmWalt Disney?Ludwig Richter? Grimms Maerchen Unipart-Vlg., Remseck?Jacob GrimmWilhelm GrimmGisela Fischer? Grimm's Fairy Tales North Books?Jacob GrimmWilhelm Grimm Grimm's Fairy Tales North Books?Jacob GrimmWilhelm Grimm Das tapfere Schneiderlein Kinderbuch Verlag GmbH?Jacob GrimmWilhelm GrimmRegine Grube-Heinecke? Die sechs Schwaene Allegra Musikverlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmAntoni Boratynski? Frau Holle Kinderbuch Verlag GmbH?Jacob GrimmWilhelm GrimmGisela Roeder? Grimms Maerchen Union-Spectrum, Muenchen?Jacob GrimmWilhelm Grimm Die Wassernixe und sieben andere Maerchen Kinderbuch Verlag GmbH?Jacob GrimmWilhelm Grimm Die goldene Gans Kinderbuch Verlag GmbH?Jacob GrimmWilhelm Grimm Die Bremer Stadtmusikanten / The Bremen Town Musicians. 5 Expl. a DM 10.80. Zweisprachige Ausgabe Coppenrath F?Jacob GrimmWilhelm GrimmAnne Mussenbrock? Aufruhr unter den Tieren Kinderbuch Verlag GmbH?Diz Wallis?Jacob GrimmWilhelm Grimm Rumpelstilzchen. Cassette. Rapunzel / Die goldene Gans / Toelpel- Hans Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmHans Christian AndersenElmar Gunsch? Wunderbare Reise ins Maerchenland. Ein dreidimensionales Pop-up- Buch mit 4 Minimaerchenbuechern Coppenrath F?Wilhelm GrimmJacob GrimmJeanne-Marie Leprince de Beaumont?Fran Thatcher? Dornroeschen. Cassette Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmElmar Gunsch? Das Waldhaus Freies Geistesleben GmbH?Jacob GrimmWilhelm GrimmBettina Stietencron? Schneewittchen. Ein Pop-up- Buch Xenos Verlagsgesellschaft?Jacob GrimmWilhelm Grimm Hundert Illustrationen aus zwei Jahrhunderten zu Maerchen der Brueder Grimm Dausien Werner?Jacob GrimmWilhelm GrimmHeinz Wegehaupt? Das tapfere Schneiderlein Ehapa Comic Collection?Jacob GrimmWilhelm GrimmMazzan.? Rumpelstilzchen. Ein Pop- Up- Buch Xenos Verlagsgesellschaft?Jacob GrimmWilhelm Grimm Die schoensten Maerchen der Brueder Grimm Xenos Verlagsgesellschaft?Jacob GrimmWilhelm Grimm Die schoensten Maerchen zur Weihnachtszeit Xenos Verlagsgesellschaft?Jakob Grimm?Wilhelm GrimmChristian Andersen? Der Wolf und die sieben Geisslein Allegra Musikverlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmMarlene Reidel? Grimm's Fairy Tales (Wordsworth Classic Box Set) Wordsworth Editions Ltd?Jacob GrimmWilhelm Grimm The Twelve Dancing Princesses Orchard Books?Jacob GrimmWilhelm GrimmJane Ray? Schneewittchen Allegra Musikverlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmMarlene Reidel? Hans im Glueck. Cassette. Frau Holle / Das Feuerzeug / Sterntaler Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmHans Christian AndersenElmar Gunsch? Rapunzel Allegra Musikverlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmMarlene Reidel? Die Bremer Stadtmusikanten. Cassette Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmHans Christian AndersenElmar Gunsch? Mein grosses Maerchenbuch. Bekannte Maerchen der Gebrueder Grimm. ( Ab 4 J.) Favorit Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmGerda Bereit?Jordi Busquet? Haensel und Gretel. Cassette Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmElmar Gunsch? Tischlein deck dich / Die wilden Schwaene. Cassette Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmHans Christian AndersenElmar Gunsch? Die Kinder- und Hausmaerchen der Brueder Grimm Dausien Werner?Jacob GrimmWilhelm GrimmJiri Trnka-Erben? Der Trommler. Ein Maerchen der Brueder Grimm Urachhaus/Geistesleben?Jacob GrimmWilhelm GrimmWilfried Struening? Rotkaeppchen. Cassette Ravensburger Buchverlag G?Jacob GrimmWilhelm GrimmHans Christian AndersenElmar Gunsch? Jacob Grimm und sein Bruder Wilhelm. ( Abt. D. Literaturgeschichte.) Metzlersche J.B. Verlagsb?Ludwig Denecke? Der Wettlauf zwischen dem Hasen und dem Igel Coppenrath F?Jacob GrimmWilhelm GrimmChristian Kaempf? Rumpelstilzchen Esslinger Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmGennadij Spirin?Arnica Esterl? Das Lumpengesindel Urachhaus/Geistesleben?Jacob GrimmWilhelm GrimmCarla Grillis? Die Bienenkoenigin Esslinger Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmIassen Ghiuselev? Rapunzel. Miniausgabe. 5 Expl. a DM 8.80 Esslinger Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmAnastassija Archipowa?Goetz Weihmann?Robin. Kerrod?Robert J. Unstead? Jorinde und Joringel Urachhaus/Geistesleben?Jacob GrimmWilhelm GrimmKatrien van der Grient? Haensel und Gretel. Nach den aeltesten Erzaehlweisen Urachhaus/Geistesleben?Jacob GrimmWilhelm GrimmJane Ray? Grimms Maerchen. Schneewittchen. Aschenputtel Delphin-Vlg., Koeln?Jacob GrimmWilhelm GrimmLudwig Richter? Hansel and Gretel (Magna Fairy Tale Classics) Magna Books?Jacob GrimmWilhelm GrimmVan Gool? Grimms Maerchen. Rotkaeppchen. Der Wolf und die sieben jungen Geisslein. Haensel und Gretel Delphin-Vlg., Koeln?Jacob GrimmWilhelm GrimmLudwig Richter? Grimms Maerchen II Esslinger Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmArnica. Esterl?Anastassija Archipowa? Rapunzel (Fairy Tale) Michael O Mara Books?Jacob GrimmWilhelm GrimmRoma Bishop? Frog Prince (Fairy Tale) Michael O Mara Books?Jacob GrimmWilhelm GrimmRoma Bishop? Die zertanzten Schuhe. Abenteuerliche Maerchen. Hamburger Lesehefte?Jacob GrimmWilhelm Grimm Dornroeschen Esslinger Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmSilke Engel? Grimms Maerchen I Esslinger Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmArnica Esterl?Anastassija Archipowa? Haensel und Gretel Lentz, Georg?Joerg Druehl?Jacob GrimmWilhelm Grimm Little Red Riding Hood (Little Library) Kingfisher Books Ltd?Jacob GrimmWilhelm GrimmMargaret Carter?Hilda Offen? Rotkaeppchen Coppenrath F?Jacob GrimmWilhelm GrimmAntje Vogel? Die Sterntaler Coppenrath F?Jacob GrimmWilhelm GrimmKarin Blume? Die Bremer Stadtmusikanten. Mini-Maerchen Esslinger Verlag?Jacob GrimmWilhelm Grimm Rapunzel. Buch und Cassette Coppenrath F?Jacob GrimmWilhelm GrimmKarin Blume? A Treasury of Stories from the Brothers Grimm (Treasuries) Kingfisher Books Ltd?Jacob GrimmWilhelm GrimmJenny Koralek?Robin Lawrie? Aschenputtel Koenemann, Koeln?Jacob GrimmWilhelm GrimmClare Scott-Mitchell?Gordon Fitchett? Der gestiefelte Kater andere Maerchen. 2 CDs Deutsche Grammophon GmbH?Jacob GrimmWilhelm Grimm Bruederchen und Schwesterchen. Mini mit Stanzfigur Coppenrath F?Jacob GrimmWilhelm GrimmInge Sauer? Die schoensten Maerchen Honos Verlag GmbH?Jacob GrimmWilhelm Grimm The Fisherman and His Wife (Funny Fables) Children s Entertainment?Jacob GrimmWilhelm Grimm The Frog Prince (Funny Fables) Children s Entertainment?Jacob GrimmWilhelm Grimm The Sad Princess (Funny Fables) Children s Entertainment?Jacob GrimmWilhelm Grimm The Twelve Dancing Princesses (Funny Fables) Children s Entertainment?Jacob GrimmWilhelm Grimm Mouse, the Bird and the Sausage (Funny Fables) Children s Entertainment?Jacob GrimmWilhelm Grimm Illustrated Tales from the Brothers Grimm Sunburst Books?Jacob GrimmWilhelm GrimmRenata Fucikova? Haensel und Gretel. CD. Baumhaus Buchverlag GmbH?Jacob GrimmWilhelm Grimm Rapunzel (Favourite Tales) CYP?Jacob GrimmWilhelm GrimmPat Wymark? Hansel and Gretel (Favourite Tales) CYP?Jacob GrimmWilhelm GrimmPat Wymark? Schneeweisschen und Rosenrot Coppenrath F?Jacob GrimmWilhelm GrimmIlse Kollmann-Guemmer? Kleine Maerchentruhe. Hamburger Lesehefte?Jacob GrimmWilhelm Grimm Brueder Grimm Gedenken VI Hirzel S. Verlag?Jacob GrimmWilhelm GrimmLudwig Denecke? Der Rattenfaenger von Hameln H. Peters, Hanau?Jacob GrimmWilhelm GrimmJohanna Sengler? Hans im Glueck Eulenspiegel Verlags GmbH?Jacob GrimmWilhelm Grimm Grimm's Fairy Tales (Brothers Grimm) Trafalgar Square Computer & Audio?Jacob GrimmWilhelm GrimmJoss Ackland? Grimms Maerchen Eurobooks, Heitersh.?Jacob GrimmWilhelm GrimmLudwig Richter? Jorinde und Joringel Nord-Sued Verlag AG?Jacob GrimmWilhelm GrimmBernadette? Fundevogel. Ausgewaehlte Maerchen Morgenbuch Verlag?Jacob GrimmWilhelm Grimm Die Sterntaler. Ein Leuchtbilderbuch. Mit Guckzylinder Coppenrath F?Jacob GrimmWilhelm GrimmAnne Blume?
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3544.html
DRITTER AKT (Hügelland. Ein Weg im Hintergrund oben und ein Weg im Vordergrund unten, durch einen Pfad verbunden. Nacht; bewölkter Himmel mit manchmal durchbrechendem Mondschein.) ERSTE SZENE ▼FRASQUITA▲ (kommt den oberen Weg und läuft den Pfad herunter; sieht sich lauschend um) Sonderbare Nachtgeräusche folgen mir von Ort zu Ort. Wie ich mich beständig täusche! Schritte hör ich fort und fort. (Lukas lauft auf dem oberen Wege vorüber) Oder ist's mein eignes Blut, das mir in den Ohren saust? (Der Mond kommt hervor) Neugier'ger Mond, du hast uns belauscht, als wir der Liebe Geständnis getauscht. Erster Bezeigung Glühender Neigung warst du ein lieber Vertrauter. (Repela kommt auf dem untern Weg und bleibt in einiger Entfernung stehen) So hilf mir nun treu, verrate mich nicht. Birg heute in Wolken dein strahlendes Licht! Nächtlich sich Schleichenden, heimlich Hinstreichenden bist du kein lieber Vertrauter. ZWEITE SZENE (Die Vorigen, Repela näherkommend) ▼FRASQUITA▲ (erschrickt, fasst sich aber gleich) Wer ist's? Was wollt ihr? ▼REPELA▲ Kein Wolf, ein zahmes Tier! ▼FRASQUITA▲ Ach du! Was suchst du hier? ▼REPELA▲ (nimmt eine Priese, niest) Wenn sich schöne Frauen rüsten, nächtlich über Lend zu gehn, sollten sie doch die Begleitung eines Ritters nicht verschmähn! ▼FRASQUITA▲ Hat dein Herr nach mir geschickt? Will er zurück mich holen lassen, der Schändliche, der Bösewicht? ▼REPELA▲ Deiner Tugend opferfreud'gen Herold, warum schmähst du ihn? ▼FRASQUITA▲ Opferfreudig? Ha, ha! Er ist meiner Tugend sittenloser Feind. ▼REPELA▲ Unerprobt, wär sie denn Tugend? Der die Prüfung dir bereitet, dich zu mut'ger Tat verleitet, höher als der Freunde besten schätze einen solchen Feind. ▼FRASQUITA▲ Willst du spottend mich verhöhnen? Oder suchst mich auszusöhnen mit den Lastern und Gebrechen, die dein Herr in sich vereint? Aber die Künste der Überredung, lieber Repela, lassen mich kalt. Mich zurück zu bringen wird dir nicht gelingen, weder mit Güte, noch mit Gewalt! (will davoneilen) ▼REPELA▲ (geheimnisvoll) Schlecht geraten! Andre Pläne führ ich gegen dich im Schild. ▼FRASQUITA▲ (umkehrend) Sag sie mir, ich bitte dich! ▼REPELA▲ Wenn du schmeichelst, fürcht ich mich. Sei doch wieder stolz und wild. ▼FRASQUITA▲ (schmeichlerisch) Herzens-Repela, was hast du im Sinn? ▼REPELA▲ Unwiderstehliche Schmeichlerin! ▼FRASQUITA▲ (ihn bei der Hand fassend) Repela, du bist ein Schelm. Nicht dart man im Ernste dich fassen. So kannst du dir ja im Scherz ein Wörtchen entschlüpfen lassen. (ihn streichelnd) Was führest du heimlich im Schild? Was ist dein Plan, dein Geheimnis? ▼REPELA▲ Ich fühl es, ich werde schwach plauder' ich aus mein Geheimnis? Es ist - ▼FRASQUITA▲ O, sprich! ▼REPELA▲ Es ist - ▼FRASQUITA▲ O, sprich! ▼REPELA▲ Es ist - Frasquita (dringend) O, sprich nur! ▼REPELA▲ Zeitversäumnis! ▼FRASQUITA▲ (sich ärgerlich zum Gehen wendend) So versäume denn deine Zeit allein! ▼REPELA▲ Also gehst du doch zum Arzt? ▼FRASQUITA▲ Kümmert's dich, wohin ich geh? ▼REPELA▲ Nein, so wenig wie den Schatten, der dir folgt, wohin es sei. ▼FRASQUITA▲ Nun, dann höre Zum Alkalden geh ich suchen meinen Mann! ▼REPELA▲ Lass das lieber sein und laufe nicht vom Regen in die Traufe! Weisst du auch, dass der Alka!de schönen Frauen seine Dienste nicht umsonst zu Füssen legt? ▼FRASQUITA▲ Ha, der sollte mir nur kommen! Ihr und euer Herr im Bunde wolltet alle mich verderben! Und nun liegt zur bösen Stunde der Corregidor im Sterben. Ah, die üppigen Gedanken werden ihm da wohl vergeh'n! ▼REPELA▲ Sage nicht nein, schicke dich drein! Dort oder hier immer bei dir bleibe ich gern nach dem Befehl des Herrn. Schlüpf in den Busch, eilig, husch, husch, über das Feld, wie's dir gefällt, ich hinterdrein, lasse dich nicht allein! Sähe uns wer von ungefähr, hielt er wohl gar uns für ein Paar, das auf der Flucht Freuden der Liebe sucht. Doch diese Frau nimmt es genau! Ehliche Treu' knüpft sie auf's Neu, ehe Gefahr noch im Verzuge war.... ▼FRASQUITA▲ (gleichzeitig) Muss es denn sein, schick ich mich drelnl Dort oder hier immer mit mir nehm ich dich gern Auf den Befehl des Herrn. Komm durch den Busch, eilig, husch, husch, über das Feld, schnurriger Held! Geh hinterdrein, lasse mich nicht allein! Sähe uns wer von ungefähr, hielt er wohl gar uns für ein Paar, das auf der Flucht Rettung vor Feinden sucht. Doch deiner Frau, Lukas, vertrau! Standhaft und treu steht sie dir bei! Dein immerdar, so im Glück wie in Gefahr! (Beide ab) Verwandlung Ein Instrumentalsatz leitet zur nächsten Szene über. (Küche in der Mühle wie zu Anfang des zweiten Aktes. Die Kleider des Corregidors hängen noch vor dem Feuer, welches beinahe niedergebrannt ist. Die Tür steht offen) DRITTE SZENE ▼LUKAS▲ (tritt herein) Nicht geschlossen? Nicht geschlossen! (besieht die Tür) Nur Frasquita konnte öffnen. Aber wie? Warum? Wozu? Auf Befehl? Aus freier Wahl? (lehnt sich fassungslos an den Türpfosten) Welches Todesschweigen! Ist sie wohl mit ihm gefloh'n? Oder hat er sie geraubt? Oder werd ich - werde beide finden hinter jener Tür? Jeder Schritt ein Schritt zum Tode! Lieber möcht ich an der Schwelle sterben, eh' Gewissheit, - ha! (erblickt die Kleider des Corregidors, stürzt auf sie hin und untersucht sie) Grässliche Gewissheit, ja! Aber nein, es ist nicht wahr! Meine Augen sind Betrüger. Lügner meine Hände! Welcher Teufel hat dem Schurken Macht gegeben, dieses Weib, freventlich mir zu entreissen! (Das Dokument auf dein Tisch bemerkend) Die Ernennung ihres Neffen! (sardonisch) Ich verstehe! ------- Hab ich immer doch geargwohnt, dass sie ihre Anverwandten mehr als ihren Gatten liebt! Aber Antwort, meine Antwort will ich ihr nicht schuldig bleiben! (ergreift die Donnerbüchse und ladet) Niemand kann mich sehen - Gott nur, Gott - und der hat dies gewollt! (schleicht zur Tür des Schlafzimmers, auf der ersten Stufe hält er inne) Wenn es dennoch Täuschung wäre? Muss es denn nicht Täuschung sein? Viele Möglichkeiten gibt es, tausend Möglichkeiten gäb es! (schleicht die Stufen hinauf) Wenn es Gott gefallen hätte, mich durch schlimmen Schein zu prüfen? (schaut durch das Schlüsselloch und prallt zurück) Sein Gesicht! Auf dem Kissen sein Gesicht! Nein, ich habe mich getäuscht! Eifersüchtiger Gedanken böse Hirngespinste sind's! (sieht noch einmal hin, Mit einer verzweiflungsvollen Gebärde gibt er zu erkennen, dass sein Verdacht sich bewahrheitet. Dann geht er stumm die Stufen herab und verbirgt sein Gesicht in den Händen. Pause) Da sieh ich betrogen, da sieh ich entehrt, und doch ist mir Ärmsten die Rache verwehrt. Ich könnte sie töten. Doch wären sie tot, so hätten die Leute mit mir ihren Spott. Verlachten, verhöhnten den buckligen Mann, der sich vor der Hochzeit nicht besser besann. Lachen würden sie, ja lachen, weil ich bucklig war und wagte, eine schöne Frau zu haben. Lachen aber will ich selbst, wenn ich meine Rache fand. Aber welche Rache, welche? Wenn ich -? Nein, so geht es nicht! Aber seine Frau? Auch sie ist ja eine schöne Frau! Und auch ich hab einen Buckel! (lacht auf) Ha, ha! Ja, das ist sublim! Entzückend! Das soll meine Rache sein! Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha! (beginnt, von Anfallen sarkastischen Gelächters unterbrochen, die Kleider des Corregidors anzuziehen) Schöne Frau Corregidora! Hätten Sie das wohl gedacht? Schöne Frau Corregidora! Guter Rat kommt über Nacht! (besieht sich mit Hohnlachen, ergreift Stock und Handschuhe, stülpt den Dreispitz tief in die Stirn. Mit einer drohenden Gebärde wendet er sich noch einmal der Tür des Schlafzimmers zu und geht langsam ab) FÜNFTE SZENE ▼CORREGIDOR▲ (im Nachtkleid, eine Zipfelmütze auf dem Kopfe, vorsichtig die Türe öffnend) Welcher Spuk tobt hier im Haus? Sässe nicht bei dem Alkalden Tio Lukas fest, ich schwüre, dass desselben rauhe Stimme und sein Lachen hier erscholl. Sind die Kleider erst getrocknet, so verlass ich dieses Haus, eh' der Morgen graut. (sucht seine Kleider) Was, zum Henker? Fremdes Zeug? Oh verdammt! Ward ich bestohlen? Liess ein Vagabund die Kleider hier zurück? Nun, um so besser! Unerkannt komm ich zur Stadt. (Während er sich ankleidet) Einst haben in toller Verwandlung auch Götter um Liebe gebuhlt, doch hol' mich der Teufel, es lohnte sich ihnen zuletzt die Geduld. Drum hüte dich, Müllerin! Länger nicht bin ich dein williger Tor! Es wandelt zum Herrn und Gebieter zurück sich der Corregidor. (Er hat des Müllers Kleider angezogen und die Felbelmütze aufgesetzt. Das Feuer im Kamin ist erloschen) SECHSTE SZENE Der Vorige. Frasquita, Repela, der Alkalde, Tonuelo ▼ALKALDE▲ (an der Tür, nach rückwärts gewendet) Ich als Amtsperson der Erste, Tonuelo, du der Zweite! Ihr, Frasquita, wartet draussen! (den Corregidor erblickend) Ha, da ist er ja! Im Namen Seiner Majestät! Ergebt Euch, Tio Lukas! (Der Corregidor will in das Schlafzimmer zurückflüchten) ▼TONUELO▲ Halt, Verräter! Fahren sollst du nun zur Hölle! (Er versetzt dem Corregidor einen Stoss ins Rückgrat und wirft ihn auf die Erde) ▼FRASQUITA▲ (gleichzeitig, sich auf Tonuelo stürzend und ihn ohrfeigend) Hund, lass meinen Lukas los! Lass ihn los, und auf der Stelle! ▼ALKALDE▲ (gleichzeitig, seinen Fuss dem Corregidor in den Magen pflanzend) Dein Entkommen dieses Mal hindre ich auf alle Fälle! ▼REPELA▲ (der sich mit ausgebreiteten Armen vor der Schlafzimmertür aufgestellt hat, gleichzeitig) Eines sag' ich Es betritt lebend keiner diese Schwelle! ▼CORREGIDOR▲ Hilfe! Hilf, Alkalde, Schaf! Siehst du nicht, dass ich es bin? ▼ALLE▲ (entsetzt) Der Corregidor! ▼CORREGIDOR▲ (wütend) Ins Gefängnis, an den Galgen! ▼ALKALDE▲ (niederkniend) Ach, hoher Herr, verzeiht! Wer hätte euer Gnaden erkannt in diesem Kleid? ▼CORREGIDOR▲ Weisst du nicht, dass eine Bande Räuber unter Tio Lukas meine Kleider mir geraubt? ▼FRASQUITA▲ (mit äusserster Heftigkeit auf den Corregidor zutretend) Lüge und Verrat! ▼REPELA▲ (während der Corregidor weiter mit dem Alkalden spricht) Liebe Müllerin, nun trachte deine Sache beizulegen, ehe des Gebieters Gunst sich von dir und Lukas wendet. Denn auf seiner Stirne seh ich schlimme Wetterzeichen stehn. ▼FRASQUITA▲ Hätte Lukas etwa Grund, diesen Mann um Gunst zu bitten? Weiss der Himmel, wo der Ärmste jetzt herumirrt, frech vertrieben aus dem eignen Haus! ▼REPELA▲ Tio Lukas geht zur Stunde, als Corregidor verkleidet, in der Stadt umher. ▼FRASQUITA▲ Was mag er verkleidet wollen? ▼REPELA▲ (zuckt die Achseln) Sicher ist nur, dass er hier offen fand die Eingangstür. Fand die Kleider meines Herrn - ▼FRASQUITA▲ Jesus! Also hält der Ärmste seine Gattin für entehrt? (zum Corregidor) Don Eugenio de Zurtiga! Fort ging mein unselger Mann, glaubend an die Schmach der Gattin, ging er fort von hier! ▼CORREGIDOR▲ (kalt) Wünscht, dass ihm nichts Schlimm'res droht! ▼FRASQUITA▲ Eurer Gattin zu berichten, was sich hier ereignet hat, ging er zürnend in die Stadt. ▼CORREGIDOR▲ (bestürzt) Eingebildete Geschichten! Dennoch wollen wir ihm nach, dass er mit erfundner Schmach meine Gattin nicht belüge. ▼REPELA▲ Ja, und gebe Gott, dass Lukas mit Erzählen sich begnüge! Die Verkleidung gibt zu denken. ▼CORREGIDOR▲ (aufbrausend) Glaubst du, dass er fähig wäre -? ▼FRASQUITA▲ O, zu allem ist er fähig! Geht es doch um seine Ehre! ▼REPELA▲ (zum Corregidor) Was mich auch so sehr erschreckt, dass in eures Rockes Schössen eures Hauses Schlüssel steckt! Glaubt ihr nicht, der Unbedachte strebt nach der Gebieterin -? ▼CORREGIDOR▲ (auffahrend) Meiner Frau? Wo denkst du hin? Ist sie nicht Corregidora? ▼FRASQUITA▲ Seht ihr's - euer Beispiel machte aus der Mühle ein Gomorrha. ▼CORREGIDOR▲ Juan Lopez, Tonuelo, Auf den Flüchtling geht zu fahnden! Bringt ihr ihn mir nicht zur Stelle, fürchterlich werd' ich es ahnden. ALKALDE und TONUELO Euer Gnaden, untertänigst bitten wir, uns zu vertraun. Unbegrenzt ist unser Eifer, Häuser dürft ihr auf uns baun! Treulich sorgend, dass das Auge des Gesetzes immer wacht, gönnen wir in unserm Amte Ruh uns weder Tag noch Nacht. Und wir schwören's! Den Verräter holen wir in Eile ein. Doch vor allem, euer Gnaden, müssen wir zur Stadt hinein. ▼FRASQUITA▲ (gleichzeitig) Solche Pläne, armer Lukas, mochte Rachsucht in dir braun! Deine Wege, deine Pläne, sie erfüllen mich mit Graun. Gegen deines Weibes Treue, Lukas, schöpftest du Verdacht, und Vergeltung willst du üben in des Nebenbuhlers Tracht? Aber noch in meinem Herzen sag ich "nein", es kann nicht sein! Doch vor allem ohne Säumen müssen wir zur Stadt hinein. ▼CORREGIDOR▲ (gleichzeitig) Uber dir soll nun der Himmel meiner Gunst nicht länger blaun; fühlen grimmiglich, Frasquita, wirst du bald des Löwen Klaun. Die du mich verspotten wolltest, Ubermütige, gib acht! Wenn ich grolle, wenn ich zürne, hab ich zu verderben Macht. Steckt nur Lukas erst im Kerker, dann, Frasquita, bist du mein! Doch vor allem, ich befehl es, müssen wir zur Stadt hinein. ▼REPELA▲ (gleichzeitig) Tugend hab ich nie bezweifelt, schmähe nicht das Herz der Fraun, doch verwechselt ist im Dunkeln leicht der Braune mit dem Graun. Und es kann gar wohl geschehen, da das Kleid die Leute macht, dass sich dieser Schwerenöter schliesslich noch ins Fäustchen lacht! Deshalb möchte ich zur Stunde nicht Corregidora sein. Doch vor allem, das ist sicher, müssen wir zur Stadt hinein. ▼CORREGIDOR▲ (mit gebieterischer Gebärde) Doch vor allem, ich befehl' es, Gehn wir nun zur Stadt hinein! (Alle rüsten sich zum Aufbruch, Ein Knecht führt vor dem offenen Tor zwei Mülleresel herbei, die von Frasquita und dem Corregidor bestiegen werden) DRITTER AKT Hügelland. Ein Weg im Hintergrund oben und ein Weg im Vordergrund unten, durch einen Pfad verbunden. Nacht; bewölkter Himmel mit manchmal durchbrechendem Mondschein. ERSTE SZENE FRASQUITA kommt den oberen Weg und läuft den Pfad herunter; sieht sich lauschend um Sonderbare Nachtgeräusche folgen mir von Ort zu Ort. Wie ich mich beständig täusche! Schritte hör ich fort und fort. Lukas lauft auf dem oberen Wege vorüber Oder ist's mein eignes Blut, das mir in den Ohren saust? Der Mond kommt hervor Neugier'ger Mond, du hast uns belauscht, als wir der Liebe Geständnis getauscht. Erster Bezeigung Glühender Neigung warst du ein lieber Vertrauter. Repela kommt auf dem untern Weg und bleibt in einiger Entfernung stehen So hilf mir nun treu, verrate mich nicht. Birg heute in Wolken dein strahlendes Licht! Nächtlich sich Schleichenden, heimlich Hinstreichenden bist du kein lieber Vertrauter. ZWEITE SZENE Die Vorigen, Repela näherkommend FRASQUITA erschrickt, fasst sich aber gleich Wer ist's? Was wollt ihr? REPELA Kein Wolf, ein zahmes Tier! FRASQUITA Ach du! Was suchst du hier? REPELA nimmt eine Priese, niest Wenn sich schöne Frauen rüsten, nächtlich über Lend zu gehn, sollten sie doch die Begleitung eines Ritters nicht verschmähn! FRASQUITA Hat dein Herr nach mir geschickt? Will er zurück mich holen lassen, der Schändliche, der Bösewicht? REPELA Deiner Tugend opferfreud'gen Herold, warum schmähst du ihn? FRASQUITA Opferfreudig? Ha, ha! Er ist meiner Tugend sittenloser Feind. REPELA Unerprobt, wär sie denn Tugend? Der die Prüfung dir bereitet, dich zu mut'ger Tat verleitet, höher als der Freunde besten schätze einen solchen Feind. FRASQUITA Willst du spottend mich verhöhnen? Oder suchst mich auszusöhnen mit den Lastern und Gebrechen, die dein Herr in sich vereint? Aber die Künste der Überredung, lieber Repela, lassen mich kalt. Mich zurück zu bringen wird dir nicht gelingen, weder mit Güte, noch mit Gewalt! will davoneilen REPELA geheimnisvoll Schlecht geraten! Andre Pläne führ ich gegen dich im Schild. FRASQUITA umkehrend Sag sie mir, ich bitte dich! REPELA Wenn du schmeichelst, fürcht ich mich. Sei doch wieder stolz und wild. FRASQUITA schmeichlerisch Herzens-Repela, was hast du im Sinn? REPELA Unwiderstehliche Schmeichlerin! FRASQUITA ihn bei der Hand fassend Repela, du bist ein Schelm. Nicht dart man im Ernste dich fassen. So kannst du dir ja im Scherz ein Wörtchen entschlüpfen lassen. ihn streichelnd Was führest du heimlich im Schild? Was ist dein Plan, dein Geheimnis? REPELA Ich fühl es, ich werde schwach plauder' ich aus mein Geheimnis? Es ist - FRASQUITA O, sprich! REPELA Es ist - FRASQUITA O, sprich! REPELA Es ist - Frasquita dringend O, sprich nur! REPELA Zeitversäumnis! FRASQUITA sich ärgerlich zum Gehen wendend So versäume denn deine Zeit allein! REPELA Also gehst du doch zum Arzt? FRASQUITA Kümmert's dich, wohin ich geh? REPELA Nein, so wenig wie den Schatten, der dir folgt, wohin es sei. FRASQUITA Nun, dann höre Zum Alkalden geh ich suchen meinen Mann! REPELA Lass das lieber sein und laufe nicht vom Regen in die Traufe! Weisst du auch, dass der Alka!de schönen Frauen seine Dienste nicht umsonst zu Füssen legt? FRASQUITA Ha, der sollte mir nur kommen! Ihr und euer Herr im Bunde wolltet alle mich verderben! Und nun liegt zur bösen Stunde der Corregidor im Sterben. Ah, die üppigen Gedanken werden ihm da wohl vergeh'n! REPELA Sage nicht nein, schicke dich drein! Dort oder hier immer bei dir bleibe ich gern nach dem Befehl des Herrn. Schlüpf in den Busch, eilig, husch, husch, über das Feld, wie's dir gefällt, ich hinterdrein, lasse dich nicht allein! Sähe uns wer von ungefähr, hielt er wohl gar uns für ein Paar, das auf der Flucht Freuden der Liebe sucht. Doch diese Frau nimmt es genau! Ehliche Treu' knüpft sie auf's Neu, ehe Gefahr noch im Verzuge war.... FRASQUITA gleichzeitig Muss es denn sein, schick ich mich drelnl Dort oder hier immer mit mir nehm ich dich gern Auf den Befehl des Herrn. Komm durch den Busch, eilig, husch, husch, über das Feld, schnurriger Held! Geh hinterdrein, lasse mich nicht allein! Sähe uns wer von ungefähr, hielt er wohl gar uns für ein Paar, das auf der Flucht Rettung vor Feinden sucht. Doch deiner Frau, Lukas, vertrau! Standhaft und treu steht sie dir bei! Dein immerdar, so im Glück wie in Gefahr! Beide ab Verwandlung Ein Instrumentalsatz leitet zur nächsten Szene über. Küche in der Mühle wie zu Anfang des zweiten Aktes. Die Kleider des Corregidors hängen noch vor dem Feuer, welches beinahe niedergebrannt ist. Die Tür steht offen DRITTE SZENE LUKAS tritt herein Nicht geschlossen? Nicht geschlossen! besieht die Tür Nur Frasquita konnte öffnen. Aber wie? Warum? Wozu? Auf Befehl? Aus freier Wahl? lehnt sich fassungslos an den Türpfosten Welches Todesschweigen! Ist sie wohl mit ihm gefloh'n? Oder hat er sie geraubt? Oder werd ich - werde beide finden hinter jener Tür? Jeder Schritt ein Schritt zum Tode! Lieber möcht ich an der Schwelle sterben, eh' Gewissheit, - ha! erblickt die Kleider des Corregidors, stürzt auf sie hin und untersucht sie Grässliche Gewissheit, ja! Aber nein, es ist nicht wahr! Meine Augen sind Betrüger. Lügner meine Hände! Welcher Teufel hat dem Schurken Macht gegeben, dieses Weib, freventlich mir zu entreissen! Das Dokument auf dein Tisch bemerkend Die Ernennung ihres Neffen! sardonisch Ich verstehe! ------- Hab ich immer doch geargwohnt, dass sie ihre Anverwandten mehr als ihren Gatten liebt! Aber Antwort, meine Antwort will ich ihr nicht schuldig bleiben! ergreift die Donnerbüchse und ladet Niemand kann mich sehen - Gott nur, Gott - und der hat dies gewollt! schleicht zur Tür des Schlafzimmers, auf der ersten Stufe hält er inne Wenn es dennoch Täuschung wäre? Muss es denn nicht Täuschung sein? Viele Möglichkeiten gibt es, tausend Möglichkeiten gäb es! schleicht die Stufen hinauf Wenn es Gott gefallen hätte, mich durch schlimmen Schein zu prüfen? schaut durch das Schlüsselloch und prallt zurück Sein Gesicht! Auf dem Kissen sein Gesicht! Nein, ich habe mich getäuscht! Eifersüchtiger Gedanken böse Hirngespinste sind's! sieht noch einmal hin, Mit einer verzweiflungsvollen Gebärde gibt er zu erkennen, dass sein Verdacht sich bewahrheitet. Dann geht er stumm die Stufen herab und verbirgt sein Gesicht in den Händen. Pause Da sieh ich betrogen, da sieh ich entehrt, und doch ist mir Ärmsten die Rache verwehrt. Ich könnte sie töten. Doch wären sie tot, so hätten die Leute mit mir ihren Spott. Verlachten, verhöhnten den buckligen Mann, der sich vor der Hochzeit nicht besser besann. Lachen würden sie, ja lachen, weil ich bucklig war und wagte, eine schöne Frau zu haben. Lachen aber will ich selbst, wenn ich meine Rache fand. Aber welche Rache, welche? Wenn ich -? Nein, so geht es nicht! Aber seine Frau? Auch sie ist ja eine schöne Frau! Und auch ich hab einen Buckel! lacht auf Ha, ha! Ja, das ist sublim! Entzückend! Das soll meine Rache sein! Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha! beginnt, von Anfallen sarkastischen Gelächters unterbrochen, die Kleider des Corregidors anzuziehen Schöne Frau Corregidora! Hätten Sie das wohl gedacht? Schöne Frau Corregidora! Guter Rat kommt über Nacht! besieht sich mit Hohnlachen, ergreift Stock und Handschuhe, stülpt den Dreispitz tief in die Stirn. Mit einer drohenden Gebärde wendet er sich noch einmal der Tür des Schlafzimmers zu und geht langsam ab FÜNFTE SZENE CORREGIDOR im Nachtkleid, eine Zipfelmütze auf dem Kopfe, vorsichtig die Türe öffnend Welcher Spuk tobt hier im Haus? Sässe nicht bei dem Alkalden Tio Lukas fest, ich schwüre, dass desselben rauhe Stimme und sein Lachen hier erscholl. Sind die Kleider erst getrocknet, so verlass ich dieses Haus, eh' der Morgen graut. sucht seine Kleider Was, zum Henker? Fremdes Zeug? Oh verdammt! Ward ich bestohlen? Liess ein Vagabund die Kleider hier zurück? Nun, um so besser! Unerkannt komm ich zur Stadt. Während er sich ankleidet Einst haben in toller Verwandlung auch Götter um Liebe gebuhlt, doch hol' mich der Teufel, es lohnte sich ihnen zuletzt die Geduld. Drum hüte dich, Müllerin! Länger nicht bin ich dein williger Tor! Es wandelt zum Herrn und Gebieter zurück sich der Corregidor. Er hat des Müllers Kleider angezogen und die Felbelmütze aufgesetzt. Das Feuer im Kamin ist erloschen SECHSTE SZENE Der Vorige. Frasquita, Repela, der Alkalde, Tonuelo ALKALDE an der Tür, nach rückwärts gewendet Ich als Amtsperson der Erste, Tonuelo, du der Zweite! Ihr, Frasquita, wartet draussen! den Corregidor erblickend Ha, da ist er ja! Im Namen Seiner Majestät! Ergebt Euch, Tio Lukas! Der Corregidor will in das Schlafzimmer zurückflüchten TONUELO Halt, Verräter! Fahren sollst du nun zur Hölle! Er versetzt dem Corregidor einen Stoss ins Rückgrat und wirft ihn auf die Erde FRASQUITA gleichzeitig, sich auf Tonuelo stürzend und ihn ohrfeigend Hund, lass meinen Lukas los! Lass ihn los, und auf der Stelle! ALKALDE gleichzeitig, seinen Fuss dem Corregidor in den Magen pflanzend Dein Entkommen dieses Mal hindre ich auf alle Fälle! REPELA der sich mit ausgebreiteten Armen vor der Schlafzimmertür aufgestellt hat, gleichzeitig Eines sag' ich Es betritt lebend keiner diese Schwelle! CORREGIDOR Hilfe! Hilf, Alkalde, Schaf! Siehst du nicht, dass ich es bin? ALLE entsetzt Der Corregidor! CORREGIDOR wütend Ins Gefängnis, an den Galgen! ALKALDE niederkniend Ach, hoher Herr, verzeiht! Wer hätte euer Gnaden erkannt in diesem Kleid? CORREGIDOR Weisst du nicht, dass eine Bande Räuber unter Tio Lukas meine Kleider mir geraubt? FRASQUITA mit äusserster Heftigkeit auf den Corregidor zutretend Lüge und Verrat! REPELA während der Corregidor weiter mit dem Alkalden spricht Liebe Müllerin, nun trachte deine Sache beizulegen, ehe des Gebieters Gunst sich von dir und Lukas wendet. Denn auf seiner Stirne seh ich schlimme Wetterzeichen stehn. FRASQUITA Hätte Lukas etwa Grund, diesen Mann um Gunst zu bitten? Weiss der Himmel, wo der Ärmste jetzt herumirrt, frech vertrieben aus dem eignen Haus! REPELA Tio Lukas geht zur Stunde, als Corregidor verkleidet, in der Stadt umher. FRASQUITA Was mag er verkleidet wollen? REPELA zuckt die Achseln Sicher ist nur, dass er hier offen fand die Eingangstür. Fand die Kleider meines Herrn - FRASQUITA Jesus! Also hält der Ärmste seine Gattin für entehrt? zum Corregidor Don Eugenio de Zurtiga! Fort ging mein unselger Mann, glaubend an die Schmach der Gattin, ging er fort von hier! CORREGIDOR kalt Wünscht, dass ihm nichts Schlimm'res droht! FRASQUITA Eurer Gattin zu berichten, was sich hier ereignet hat, ging er zürnend in die Stadt. CORREGIDOR bestürzt Eingebildete Geschichten! Dennoch wollen wir ihm nach, dass er mit erfundner Schmach meine Gattin nicht belüge. REPELA Ja, und gebe Gott, dass Lukas mit Erzählen sich begnüge! Die Verkleidung gibt zu denken. CORREGIDOR aufbrausend Glaubst du, dass er fähig wäre -? FRASQUITA O, zu allem ist er fähig! Geht es doch um seine Ehre! REPELA zum Corregidor Was mich auch so sehr erschreckt, dass in eures Rockes Schössen eures Hauses Schlüssel steckt! Glaubt ihr nicht, der Unbedachte strebt nach der Gebieterin -? CORREGIDOR auffahrend Meiner Frau? Wo denkst du hin? Ist sie nicht Corregidora? FRASQUITA Seht ihr's - euer Beispiel machte aus der Mühle ein Gomorrha. CORREGIDOR Juan Lopez, Tonuelo, Auf den Flüchtling geht zu fahnden! Bringt ihr ihn mir nicht zur Stelle, fürchterlich werd' ich es ahnden. ALKALDE und TONUELO Euer Gnaden, untertänigst bitten wir, uns zu vertraun. Unbegrenzt ist unser Eifer, Häuser dürft ihr auf uns baun! Treulich sorgend, dass das Auge des Gesetzes immer wacht, gönnen wir in unserm Amte Ruh uns weder Tag noch Nacht. Und wir schwören's! Den Verräter holen wir in Eile ein. Doch vor allem, euer Gnaden, müssen wir zur Stadt hinein. FRASQUITA gleichzeitig Solche Pläne, armer Lukas, mochte Rachsucht in dir braun! Deine Wege, deine Pläne, sie erfüllen mich mit Graun. Gegen deines Weibes Treue, Lukas, schöpftest du Verdacht, und Vergeltung willst du üben in des Nebenbuhlers Tracht? Aber noch in meinem Herzen sag ich "nein", es kann nicht sein! Doch vor allem ohne Säumen müssen wir zur Stadt hinein. CORREGIDOR gleichzeitig Uber dir soll nun der Himmel meiner Gunst nicht länger blaun; fühlen grimmiglich, Frasquita, wirst du bald des Löwen Klaun. Die du mich verspotten wolltest, Ubermütige, gib acht! Wenn ich grolle, wenn ich zürne, hab ich zu verderben Macht. Steckt nur Lukas erst im Kerker, dann, Frasquita, bist du mein! Doch vor allem, ich befehl es, müssen wir zur Stadt hinein. REPELA gleichzeitig Tugend hab ich nie bezweifelt, schmähe nicht das Herz der Fraun, doch verwechselt ist im Dunkeln leicht der Braune mit dem Graun. Und es kann gar wohl geschehen, da das Kleid die Leute macht, dass sich dieser Schwerenöter schliesslich noch ins Fäustchen lacht! Deshalb möchte ich zur Stunde nicht Corregidora sein. Doch vor allem, das ist sicher, müssen wir zur Stadt hinein. CORREGIDOR mit gebieterischer Gebärde Doch vor allem, ich befehl' es, Gehn wir nun zur Stadt hinein! Alle rüsten sich zum Aufbruch, Ein Knecht führt vor dem offenen Tor zwei Mülleresel herbei, die von Frasquita und dem Corregidor bestiegen werden Wolf,Hugo/Der Corregidor/IV
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/7922.html
American Community, Technical, and Junior Colleges Oryx Pr? Dale Parnell? J. W. Peltason? OryxPr? DaleParnell? J.W.Peltason? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Nonfiction-Education-College&University-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Myth, Oil, and Politics Introduction to the Political Economy of Petroleum Free Pr? Charles F. Doran? FreePr? CharlesF.Doran? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Business&Investing-Economics-EconomicConditions? Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-General? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Production&Operations? Subjects-Nonfiction-Economics-EconomicConditions? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-EconomicConditions? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Production&Operations? Subjects-Science-Technology-General&Reference Caring and Curing Health and Medicine in the Western Religious Traditions Macmillan Pub Co? MacmillanPubCo? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Professional&Technical-Medical-Administration&MedicineEconomics-PublicHealth-HealthCare? Subjects-Religion&Spirituality-Christianity-Theology-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference The Quality of the Environment Free Pr? James Lucian McCamy? FreePr? JamesLucianMcCamy? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Outdoors&Nature-Environment-EnvironmentalScience Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-EarthSciences-EnvironmentalScience? Subjects-Science-EarthSciences-EnvironmentalScience Subjects-Science-Technology-General&Reference Philosophy and Technology Readings in the Philosophical Problems of Technology Free Pr? Robert MacKey? Carl Mitcham? FreePr? RobertMacKey? CarlMitcham? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-Philosophy-General? Subjects-Nonfiction-Philosophy-Modern? Subjects-Nonfiction-Philosophy-Science? Subjects-Science-History&Philosophy-General? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-PhilosophyofTechnology? Megamistakes Forecasting and the Myth of Rapid Technological Change Free Pr? Steven P. Schnaars? FreePr? StevenP.Schnaars? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Leadership? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-OperationsResearch? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-SoftwareEngineering-InformationSystems? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Leadership? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-OperationsResearch? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Endless Frontier Vannevar Bush The Free Press? Zachary? TheFreePress? Zachary? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Science-Technology-General&Reference Engineering Economy Prentice Hall International Paperback Editions? E.Paul Degarmo? William Sullivan? James Bontadelli? PrenticeHallInternationalPaperbackEditions? E.PaulDegarmo? WilliamSullivan? JamesBontadelli? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Business&Investing? Subjects-Science-Technology-General&Reference Feedback Amplifier Principles Macmillan USA? Sol Rosenstark? MacmillanUSA? SolRosenstark? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-OperatingSystems? Subjects-Engineering? Subjects-Professional&Technical-Engineering? Subjects-Science-Physics-Applied? Subjects-Science-Technology-General&Reference Electric Machine Dynamics MacMillan Publishing Company.? Ion Boldea? MacMillanPublishingCompany.? IonBoldea? ジャンル別? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-ElectricityPrinciples? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-ElectricityPrinciples? Subjects-Science-Physics-Applied? Subjects-Science-Technology-General&Reference Dictionary of Robotics Macmillan USA? Harry Waldman? MacmillanUSA? HarryWaldman? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Illumination Engineering Macmillan USA? Joseph B. Murdoch? MacmillanUSA? JosephB.Murdoch? ジャンル別? Subjects-Engineering? Subjects-Professional&Technical-Engineering? Subjects-Science-Physics-Applied? Subjects-Science-Technology-General&Reference Free Electron Lasers Macmillan USA? Thomas C. Marshall? MacmillanUSA? ThomasC.Marshall? ジャンル別? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Science-Physics-Applied? Subjects-Science-Technology-General&Reference Radiometric System Design MacMillan Publishing Company.? Clair L. Wyatt? MacMillanPublishingCompany.? ClairL.Wyatt? ジャンル別? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-ImagingSystems? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-ImagingSystems? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Optimizing Performance of Energy Systems Macmillan USA? Saul Stricker? MacmillanUSA? SaulStricker? ジャンル別? Subjects-Engineering-Aerospace-AdvancedMechanics? Subjects-Engineering-Civil-Mechanics? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Mechanics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Aerospace-AdvancedMechanics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Science-Physics-Applied? Subjects-Science-Technology-General&Reference A Guide to Packet Switched Value Added Networks (The Macmillan Database/data Communications Series) Macmillan USA? Joseph V. St.Amand? MacmillanUSA? JosephV.St.Amand? ジャンル別? Subjects-Engineering? Subjects-Professional&Technical-Engineering? Subjects-Science-Physics-Applied? Subjects-Science-Technology-General&Reference Adaptive Filters Macmillan USA? S.S. Haykin? MacmillanUSA? S.S.Haykin? ジャンル別? Subjects-Engineering? Subjects-Professional&Technical-Engineering? Subjects-Science-Physics-Applied? Subjects-Science-Technology-General&Reference Transmission Lines Macmillan USA? Richard L. Liboff? G.Conrad Dalman? MacmillanUSA? RichardL.Liboff? G.ConradDalman? ジャンル別? Subjects-Engineering? Subjects-Professional&Technical-Engineering? Subjects-Science-Physics-Applied? Subjects-Science-Technology-General&Reference Mold Making for Plastics Process Free Press? Stoecker? FreePress? Stoecker? ジャンル別? Subjects-Science-Technology-General&Reference Theory and Design of Linear Active Networks Macmillan Pub Co? Sundaram Natarajan? MacmillanPubCo? SundaramNatarajan? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Circuits? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Networks? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Circuits? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Networks? Subjects-Science-General Subjects-Science-Physics-Applied? Subjects-Science-Technology-General&Reference Optimal Signal Processing Free Press? Sophocles J. Orfanidis? FreePress? SophoclesJ.Orfanidis? ジャンル別? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Science-Physics-Applied? Subjects-Science-Technology-General&Reference Shaping Space Dynamics of Three-Dimensional Design Harcourt School? Paul Zelanski? Mary Pat Fisher? HarcourtSchool? PaulZelanski? MaryPatFisher? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Arts&Photography-Art-ArtHistory? Subjects-Arts&Photography-GraphicDesign-Design-Decorative? Subjects-Arts&Photography-GraphicDesign-Design-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-IndustrialDesign? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-IndustrialDesign? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference Graphic Design Basics Thomson Learning? Amy E. Arnston? ThomsonLearning? AmyE.Arnston? ジャンル別? Subjects-Arts&Photography-GraphicDesign-Drawing-General? Subjects-Arts&Photography-GraphicDesign-GraphicArts-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Pspice Manual for Electric Circuits Fundamentals Oxford Univ Pr (Sd)? James S. Kang? OxfordUnivPr(Sd)? JamesS.Kang? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-Circuitry-CircuitComponents? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-ElectricityPrinciples? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Circuits? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-ElectricityPrinciples? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Circuits? Subjects-Science-General Subjects-Science-Mathematics-Applied-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference The Technical Writer Harcourt School? Ann Stuart? HarcourtSchool? AnnStuart? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Business&Investing-BusinessLife-Communication-General? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-TechnicalWriting? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-TechnicalWriting? Subjects-Reference-Writing-Academic&Commercial? Subjects-Reference-Writing-Technical? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-TechnicalThinking&Writing? Practical Physics/Home-Study Experiments in Practical Physics Harcourt School? Jerry D. Wilson? HarcourtSchool? JerryD.Wilson? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Science-Physics? Subjects-Science-Technology-General&Reference Introduction to Engineering Harcourt School? Lionel Craver? HarcourtSchool? LionelCraver? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-Mathematics-Applied-Engineering-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Introduction to Engineering and Technology Harcourt School? W. Lionel Craver? Darrell C. Schroder? Anthony J. Tarquin? HarcourtSchool? W.LionelCraver? DarrellC.Schroder? AnthonyJ.Tarquin? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Eureka Henry Holt & Co? Edward De Bono? HenryHolt&Co? EdwardDeBono? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Science-Technology-General&Reference Machine Transcription Holt Rinehart & Winston? Ennis? HoltRinehart&Winston? Ennis? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Business&Investing-Reference-OfficeSkills? Subjects-Reference-BusinessSkills-Typing? Subjects-Science-Technology-General&Reference Readings Cases Information Systems International Thomson Publishing? Gordon? InternationalThomsonPublishing? Gordon? ジャンル別? Subjects-Science-Technology-General&Reference Robotics Technology Delmar Pub? Charles J. Spiteri? DelmarPub? CharlesJ.Spiteri? ジャンル別? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Introduction to Organic Laboratory Techniques A Contemporary Approach/With Sheet of Tables (Saunders Golden Sunburst Series) Harcourt College Pub? Donald L. Pavia? HarcourtCollegePub? DonaldL.Pavia? ジャンル別? Subjects-Professional&Technical-Medical-BasicSciences-Chemistry? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Chemistry-Organic? Subjects-Science-Chemistry-General&Reference? Subjects-Science-Chemistry-Organic-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Asking About Life Brooks/Cole Pub Co? Allan J. Tobin? Brooks/ColePubCo? AllanJ.Tobin? ジャンル別? Subjects-Science-General Subjects-Science-Mathematics-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-BiologicalSciences? Asking About Life Holt Rinehart & Winston? Toblin? HoltRinehart&Winston? Toblin? ジャンル別? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Asking About Life Holt Rinehart & Winston? Marni Fylling? HoltRinehart&Winston? MarniFylling? ジャンル別? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Getting Started Web Page Design With Microsoft Frontpage 97 Thomson Learning? Deborah Morley? ThomsonLearning? DeborahMorley? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-WebDevelopment-HTML,Graphics,&Design-WebSiteDesign? Subjects-Computers&Internet-WebDevelopment-HTML,Graphics,&Design-MicrosoftFrontPage-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Scientific and Technical Writing Harcourt College Pub? Peter M. Sandman? Carl S. Klompus? Betsy Greenleaf Yarrison? HarcourtCollegePub? PeterM.Sandman? CarlS.Klompus? BetsyGreenleafYarrison? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Business&Investing-BusinessLife-Communication-General? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-TechnicalWriting? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Words&Language-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-TechnicalWriting? Subjects-Reference-Words&Language-General? Subjects-Reference-Writing-Academic&Commercial? Subjects-Reference-Writing-Technical? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-TechnicalThinking&Writing? Logic Circuit Design (Saunders College Publishing Series in Electrical Engineering) Oxford Univ Pr (Sd)? Alan W. Shaw? OxfordUnivPr(Sd)? AlanW.Shaw? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-WebDevelopment-InternetCommerce-ElectronicPublishing? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-Circuitry-CircuitDesign? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-Circuitry-CircuitComponents? Subjects-Science-General Subjects-Science-Physics-Applied? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Circuits-Design? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Circuits-Design? Strategies for Technical Writing Harcourt School? Mary M. Lay? HarcourtSchool? MaryM.Lay? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Business&Investing-BusinessLife-Communication-General? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-TechnicalWriting? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Words&Language-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-TechnicalWriting? Subjects-Reference-Words&Language-General? Subjects-Reference-Writing-Technical? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-TechnicalThinking&Writing? Mobilizing Technology for World Development Overseas Development Council? Jairam Ramesh? OverseasDevelopmentCouncil? JairamRamesh? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Biographies&Primers-Policy&CurrentEvents? Subjects-Business&Investing-Economics-Development&Growth? Subjects-Business&Investing-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Production&Operations? Subjects-Nonfiction-Politics-General? Subjects-Nonfiction-Economics-Development&Growth? Subjects-Nonfiction-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-Development&Growth? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Production&Operations? Subjects-Science-Technology-General&Reference Controlling Technology Ethics and the Responsible Engineer Oxford Univ Pr on Demand? Stephen H. Unger? OxfordUnivPronDemand? StephenH.Unger? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Business&Investing-BusinessLife-Ethics? Subjects-Engineering? Subjects-Nonfiction-Philosophy-Ethics&Morality? Subjects-Professional&Technical-Engineering? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-BusinessEthics? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Fortran for Technologists and Engineers Holt Rinehart & Winston? James Valentino? HoltRinehart&Winston? JamesValentino? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-Programming-Languages&Tools-Fortran-General? Subjects-Reference-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Technical Writing Holt Rinehart & Winston? Gordon Mills? John Walter? Marion Smith? HoltRinehart&Winston? GordonMills? JohnWalter? MarionSmith? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-61? Subjects-Business&Investing-BusinessLife-Communication-General? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-TechnicalWriting? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Words&Language-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-TechnicalWriting? Subjects-Reference-Words&Language-General? Subjects-Reference-Writing-Technical? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-TechnicalThinking&Writing? Persuasive Communication Holt Rinehart & Winston? Erwin P. Bettinghaus? Michael J. Cody? HoltRinehart&Winston? ErwinP.Bettinghaus? MichaelJ.Cody? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Health,Mind&Body-Psychology&Counseling-SocialPsychology&Interactions? Subjects-Health,Mind&Body-Psychology&Counseling-ByTopic-Communication? Subjects-Nonfiction-Politics-Leadership? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-SocialTheory? Subjects-Science-Technology-General&Reference Engineering Graphics and Design With Computer Applications Holt Rinehart & Winston? David I. Cook? Robert N. McDougal? HoltRinehart&Winston? DavidI.Cook? RobertN.McDougal? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-Networking-Networks,Protocols&APIs-Networks? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-IndustrialDesign? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-IndustrialDesign? Subjects-Science-Technology-General&Reference Profiles of the Future An Inquiry into the Limits of the Possible Henry Holt & Co? Arthur C. Clarke? HenryHolt&Co? ArthurC.Clarke? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Science-Technology-General&Reference Engineering and Managerial Economics Harcourt College Pub? Ira H. Kleinfeld? HarcourtCollegePub? IraH.Kleinfeld? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Economics-Theory? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership? Subjects-Engineering-Economics? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-EngineeringEconomics? Subjects-Nonfiction-Economics-Theory? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-EngineeringEconomics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Economics? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-Theory? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership? Subjects-Science-Technology-General&Reference Practical Writing A Process Approach to Business and Technical Communication Holt Rinehart & Winston? Carol Niederlander? David Kvernes? Sam Sutherland? HoltRinehart&Winston? CarolNiederlander? DavidKvernes? SamSutherland? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-1? Subjects-Business&Investing-BusinessLife-Communication-General? Subjects-Business&Investing-BusinessLife-Communication-Meetings&Presentations? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-TechnicalWriting? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-TechnicalWriting? Subjects-Reference-Writing-Technical? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-TechnicalThinking&Writing? Exploring Electornics Efv Harcourt College Pub? Mark E. Hazen? HarcourtCollegePub? MarkE.Hazen? ジャンル別? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Electronics-General? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Engineering-Telecommunications? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Electronics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Telecommunications? Subjects-Science-General Subjects-Science-Physics-Applied? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-General&Reference 洋書
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2353.html
第十場 (男爵夫人、男爵、バクルス。) バクルス (傍白) 権威者は行ってしまった。やれやれ。大事な要件は未だ不透明なままだというのに。 男爵夫人 (傍白) あの人のまなざしは私を貫きそうだわ。 男爵 (行こうとして戻り、独白。) このかわいい人からどうしても離れられない。(ふつうの声で)お嬢さん、心からお悔やみ申し上げるよ。 男爵夫人 まあ、なぜ? 男爵 素知らぬ顔をするんだね。きみの目を見れば、いらいらして救いを求めていることはすぐにわかるのに。 男爵夫人 おっしゃる意味が理解しかねますわ。 男爵 はっきり言って、きみはこの男とは幸せになれないよ。まず無理だろうね。 男爵夫人 運命を受け入れるしかありませんわ。 バクルス (傍白) 餌に食らいついてきたな。へヘヘ、実態を知ったら、おどろき桃の木! 第十一場 (前場の人々。パンクラティウスが食堂から出てくる。) パンクラティウス 馬屋番殿、夕食にいらしてください。伯爵夫妻がお待ちかねです。 男爵 僕はいらないよ。気分が悪いんだ。 バクルス 私を招いてくださらんとは残念だ。こっちの夕食は粗末なのに。 パンクラティウス ますますけっこう。伯爵はおっしゃってたぜ、きみを復職させてやるって。もし、僕についてきて、感じよくしてさえいれば・・・ バクルス いいね!それ以上言うには及ばないよ。 (行こうとする。) 男爵夫人 私を置いて行く気? バクルス なに、あそこの紳士がいてくださるよ。 男爵夫人 (そっと) だから、残っていてほしいのよ。 バクルス もったいぶるな。私は腹が減ってるんだ。それに伯爵が気を利かせてくださったら・・・ 男爵 いいから行きたまえ。あなたの花嫁は大切にお世話するから。 バクルス 花嫁?あ、そうか。寄宿舎を思い出してしまって。 男爵 何を言ってるんだ。 パンクラティウス 何のことかわからないね。 男爵夫人 いいから行ってらっしゃい。でも、あまり待たせないでよ。 バクルス じゃ、馬屋番殿、よろしく頼むよ。あまり遠慮しなくていいからね。私はぜんぜん嫉妬なんかしないんだから。へへへ! (男爵と男爵夫人は奥でおしゃべりを始める。) パンクラティウス (小声で) で、首尾は? バクルス (小声で) まあ・・・ パンクラティウス いいのか? バクルス まあまあだね。 パンクラティウス じゃ、見込みがあるんだね? バクルス そうと言えるかな。へへへ! パンクラティウス よかったねえ。ハハハ! (二人は笑いながら退場。) 第十二場 (男爵夫人と男爵。) 男爵 (彼女を導きながら) やれやれ、ずいぶん邪魔されたね、グレートヒェン。僕はやもめだけど、財産はじゅうぶんあるんだ。僕はかつて慎重に妻を選び、結婚したんだが、不幸な結果に終わった。彼女が亡くなった時、もう二度と結婚すまいと心に誓ったんだ。何か月もの間どんなにみじめだったことか。苦しみに耐えられず、自殺しようとさえしたんだ。 ー結局しなかったけどね。 男爵夫人 そのようですわね。 男爵 でも自殺願望はまだ残っているんだよ。 男爵夫人 神がお守りくださいますわ。 男爵 つまり、最初はよく考えたにもかかわらず失敗したから、僕は決心したんだ。次に妻を選ぶ時はあれこれ考えないようにしようってね。つまりね、グレートヒェン。きみを初めて見た時、まるで古くから知っているような気がしたんだ。苦痛は和らぎ、僕の心ははっきり気がついた。この人こそ僕の妻だ、と! Nr. 10 - 二重唱 男爵夫人 あなたの妻に? 男爵 そうだ、僕の大切な妻になってほしい! 男爵夫人 あなたの妻だなんて、 身分が違いすぎますわ。それにモラル違反です。 この村では一夫一婦制であって、 一婦多夫なんて白い目で見られますわ。 男爵 まだきみは自由じゃないか。 男爵夫人 いいえ、婚約しています。 男爵 (気が高ぶって) 破棄してください。 男爵夫人 それでは浮気者になってしまいますもの。 男爵 もしバクルス氏が僕に権利を譲ったとしたら? それでも反対するの? 男爵夫人 ご身分をお忘れにならないで! 男爵 どうか優しくなって。心を開いて。 僕だって富はあるし、身分も・・・ 男爵夫人 「僕だって」? 男爵 もしかするとね。 僕の愛だけでは満足しない、 と言うなら・・・ 男爵夫人 ああ、そういうことですのね。 男爵 終わりまで言わせて。 僕はあふれんばかりの愛情をもって 訴えているんだよ。 きみがよそよそしく、冷たくするなら またもやあらゆる苦しみが 僕の中を駆け巡るだろう。 もう僕は耐えられないよ。すべてをなくして、 再び絶望のどん底に叩きつけられるなんて。 毒薬かピストルか、何でもいい。 毒でもピストルでも同じことだ。 この苦しみを終わらせるために 死ねればいいんだから。 男爵夫人 ああ、それはいけませんわ。 まだそんなにお若いのに。 同情はいたしますけれど、 心配はいりませんわ。 今日に至るまで、愛のために 自殺する人なんていなかったんですもの。 二人 (独白) わたし/僕をからかうつもりなのかしら/だろうか。 ほんとうに彼/彼女は愛してくれるのかしら/だろうか。 ああ、何て心地よく響くんでしょう/だろう。 たしかにこれほど感嘆したのは初めてだわ/だ。 聖なる炎がこの心を 暖める。 とにかくやるだけやってみよう。 よく慎重に行動しなければ。 もしかしたら幸せになれるかもしれないのだから。 男爵 僕のこと、信じないの? 男爵夫人 お願いだから行かせてくださいな。 男爵 はっきり言ってほしいんだ。僕のこと、好き? 男爵夫人 今は言いたくありませんわ。 男爵 嫌いなの? 男爵夫人 まさか! 男爵 ほんとうは嫌いなんだね? 男爵夫人 ずいぶん大真面目ですのね。 男爵 僕は苦しいんだ。 ほかにどう振る舞え、って言うんだい? 男爵夫人 いくら何でも必死すぎますわ。 男爵 苦しいんだ。 僕は苦しみでできているようなものなんだ、 心を奪われてからというものは。 僕の生活にふたたび喜びをもたらしてくれそうなもの、 僕にはわかっている、それが何かも、自分の恋も。 男爵夫人 あなたの恋するお方が私だなんて、信じられませんわ。 かわいそうに、そんなに苦しまれて。 男爵 きみは僕を死なせたいの? 男爵夫人 ああ、もう、どうしていいかわからない。 男爵 もういいよ。死んで苦しみを終わらせよう。 (戸口まで行き、振り返る。) さようなら。 男爵夫人 ああ、生きてくださいな。 男爵 生きることなんて話せない。 男爵夫人 (笑って) じゃ、死ぬ話でもいたしましょうか? 男爵 僕が死ぬのがうれしいのかい? 男爵夫人 (いらいらして) そんな悪い冗談はよしてくださいな! 男爵 冗談だって? いいさ!じゃ、ここに残ろう。 男爵夫人 まだそんなにお若いのに・・・ usw. 二人 (独白) わたし/僕をからかうつもりなのかしら/だろうか・・・ usw. 第十三場 (前場の人々、バクルス) バクルス やれやれ、この天気ときたら!洪水みたいじゃないか。さてと、どうやって家に帰るかな。 男爵 まったくだね。ところで校長先生、きみに話したいことがあるんだが・・・誰か来た? 第十四場 (前場の人々、伯爵。) 伯爵 いったいどういうことだね?せっかく馬屋番殿を待っていたのに、彼はぜんぜん違う人と食事をとったらしいな。 バクルス (傍白) へヘヘ!蓼食う虫も好き好き! 男爵 僕が伯爵夫人よりもっと楽しい話し相手を選んだことがばれたら、どうなると思う? 伯爵 農家の娘さんのことか?そりゃ、私の妻の自尊心に関わるよ。 男爵 (小声で伯爵に) 兄さん、あの子はほんとうに魅惑的だよ! 伯爵 (同じく小声で) それはまったく同意見だね。 男爵 もしきみが知っているなら・・・ 伯爵 何がだね? 男爵 いや、あとで二人きりになってから話そう。 (バクルスを手招きし、いっしょに後方へ行く。) 伯爵 (独白) やれやれ、こいつときたらみんなからちやほやされて!だが、けっこうなことだ。こっちにとっては都合がいいよ。 (大きな声で) おい、バクルス! バクルス (あわてて戻ってきて) 伯爵さま! 伯爵 妻がおまえのことを一生懸命取り成していたぞ。それでだな、もう少し穏便な処置をとることも検討し始めている。 バクルス (独白) おお、ソフォクレスさまさまだ! 伯爵 えっ? バクルス 何とお恵み深い、とつぶやいたのです。 伯爵 待て!まだ決定ではないのだからな。今日はもう遅いし、猟番のトーマスがいないからおまえも今夜は家に帰ってよろしい。明日、この事件に関してもっとよく調査してみよう。 バクルス もしよろしければ、辻馬車を手配していただけませんでしょうか?ご覧のように外はたいへんな土砂降りですので。 伯爵 何と厚かましい物言いだ!四頭立ての馬車でちゃんと家まで送らせるつもりだったのだ! バクルス でも、この雨では・・・ 伯爵 じゃ、ここに泊まっていけばよい。 バクルス だったら私の花嫁は? 伯爵 彼女ももちろん泊まる。当たり前だ! バクルス 私の花嫁が?あ、そうか。彼女のことね。 伯爵 何だ、ほかにもいるとでも言うつもりか? バクルス いや、私はただ・・・ 男爵夫人 (男爵と今まで話していたが) Geb Er sich doch mit dem Denken lieber gar nicht ab. 伯爵 Sie kann - bei der Kammerjungfer schlafen, wenn sie will. バクルス Bei der Kammerjungfer? Hähähä! I nu, meinethalben, wenn die Kammerjungfer es zufrieden ist. 男爵夫人 Ach, wenn s der gnäd ge Herr vergönnte, so bliebe ich gern hier im Saale. 伯爵 beiseite Desto besser. Laut. Wie es dir gefällt, mein Kind. So kann Er beim Verwalter schlafen. 男爵夫人 Wie, ich soll allein hierbleiben? バクルス Na, Seine Unschuld wird doch hier nicht in Gefahr kommen. 伯爵 Wessen Unschuld? バクルス Ich meine den Verwalter, wenn ich - 男爵夫人 leise zu Baculus Entweder Er bleibt hier, oder ich verrate alles. バクルス Nun, meinetwegen, wenn Er gar so zimperlich tut - 男爵 vortretend Ich dächte auch, es wäre dem Anstande gemäss - 伯爵 Ach, der Herr Stallmeister auch noch da? Zu Baculus. Wohlan, so setz Er sich in jenen Lehnstuhl. Für sich. Hoffentlich schläft er bald ein. 男爵夫人 aus ihrem Körbchen ein Strickzeug nehmend Ich setze mich hierher und stricke - oh, ich will mir schon die Zeit vertreiben! Setzt sich rechts バクルス beiseite Der wird einen guten Stiefel stricken. Setzt sich links 伯爵 Herr Stallmeister, ich wünsche wohl zu schlafen. 男爵 Ich habe noch keinen Schlaf. 伯爵 Mir geht es ebenso. 男爵 Da bleibt weiter nichts übrig, als uns gegenseitig zu amüsieren. 伯爵 Ich bin dabei. Vielleicht noch eine Partie gefällig? 男爵 Ich stehe zu Dienst. Für sich Wüsst ich ihn nur zu entfernen! 伯爵 ebenso Der Satan weicht nicht von der Stelle. Beide bereiten sich zum Spiel, setzen die Bälle usw 男爵夫人 beiseite Die Nacht scheint amüsant zu werden. バクルス ein Gesangbuch aus der Tasche ziehen Ich will den Choral für morgen noch einmal durchnehmen. Nr. 11 - Quintett 男爵 Ich habe Numro eins. 伯爵 Sie setzen aus. 男爵 Doch sind Sie mir weit überlegen. 伯爵 So geb ich Ihnen vor. 男爵 Wieviel? 伯爵 Wohlan, ich geb vierundzwanzig. 男爵 Meinetwegen. Er stösst 男爵夫人 für sich Ich glaube gar, man spielt um mich! Graf stösst 男爵夫人 Oh, wie will ich morgen lachen, Denn die beiden Herren machen Sich gewaltig lächerlich. 伯爵、男爵 für sich Aus dem Zimmer ihn zu treiben Und allein bei ihr zu bleiben, Sei mein Streben, ist mein Plan. バクルス singt mit lauter Stimme aus dem Gesangbuch »Wach auf, mein Herz, und singe!« 男爵夫人、伯爵、男爵 zu Baculus Welch Gebrülle! Seid Ihr toll? Sagt, was das bedeuten soll? バクルス Ich glaubt , es sollte mir gelingen, Mich in sanften Schlaf zu singen. 伯爵、男爵 Schlaft, doch brüllet uns nichts vor. バクルス Gut, so leg ich mich aufs Ohr. Bereitet sich zum Schlafen 伯爵 Wie steht das Spiel? 男爵 A point. 伯爵 A point! Wohlan! Sie stellen sich wieder zum Spiel, der Graf will stossen. Es wird hinter der Szene geklingelt 伯爵 妻がベルを鳴らしている。 こんな夜遅くどうしたんだろう? 男爵 auf den Grafen deutend Da würd es doch wohl schicklich sein, Dass jemand zu ihr geht. 男爵夫人 schnell Gleich will ich hin zu ihr. 伯爵 schnell Nein, bleibe, liebes Kind. Für sich Sie blieb am End bei ihr. Laut Ich geh zu ihr geschwind. Rüttelt Baculus He, Alter, schickt es sich, zu schlafen In Gegenwart des Herrn Grafen? 男爵 (独白) 意地が悪いな! 伯爵 Hübsch die Augen klar! 男爵夫人 für sich Zum Wächter stellt er ihn wohl gar. 伯爵 triumphierend, für sich Nun sind sie mindstens nicht allein, Da darf er auch nicht zärtlich sein. ab 男爵 wirft das Queue aufs Billard und stürzt leidenschaftlich vor Lass mich nicht in Zweifel schweben, Denn du weisst, es gilt mein Leben, Dass du willst dein Herz mir weihn, Mein fürs ganze Leben sein. 伯爵 (戻ってくる。) やあ、もどったよ。 男爵 もう! 伯爵 妻はどうやら自分が使う馬について 訊きたいらしい。 男爵 明日の朝早く行くようにします。 伯爵 (急いで) いや、いますぐ知りたいと言っていた。 男爵夫人 für sich Aus dem Zimmer ihn zu treiben, Ist sein Streben nur allein. 男爵 So geh ich, doch nicht lange Lass ich beide hier allein. 伯爵 Aus dem Zimmer ihn zu treiben, Ist mein Streben nur allein. バクルス うるさいな!あのお二人に はっきり言ってやりたいよ。 伯爵 Wie steht das Spiel? 男爵 mit Bezug auf die Baronin A point! 男爵夫人 schelmisch A point! Meine Liebe zu erringen, Dürfte endlich ihm gelingen; Mich, die Spröde, zu bezwingen, Ist sein Streben nur allein! Schmeichelhaft, ich muss gestehen, Ist, sich so geliebt zu sehen, Und ich glaube, dass sein Flehen Nicht vergebens werde sein. 伯爵、男爵 Ihre Gunst mir zu erringen, Wird mir sicher noch gelingen; Diese Spröde zu bezwingen, Streb ich nur allein! Noch will sie mich nicht verstehen, Doch Geduld, wir werden sehen, Und ich hoffe, dass mein Flehen Nicht vergebens werde sein. バクルス 「目覚めよ、わが心。そして歌え!」 ああ、もう、まったく、 この紳士方はいつになったら寝に行かれるのだろう。 Denn bevor das nicht geschehen, Wird kein Schlummer mich erfreun. (彼は眠り込む。男爵は急いで退場。) 伯爵 Holdes Kind, willst du nicht sehen Mich vor Liebe gleich vergehen, Reiche, denn ich schmachte sehr, Mir zum Kuss dein Mündchen her. 男爵夫人 ihm entschlüpfend und zu Baculus laufend Ach, der Herr will mich nur necken! 伯爵 おい、いったい何をするんだ? 男爵夫人 彼を起こしますわ。 伯爵 いやいや、寝かせておきなさい。 男爵夫人 Ei was, es schickt sich nicht zu schlafen In Gegenwart des Herren Grafen. 伯爵 sie verfolgend 冗談はやめなさい! 男爵夫人 叫ぶわよ! 伯爵 キスだけ。 男爵夫人 いや、いや、いや! 男爵 (急いで入ってくる。) 戻りましたよ。 伯爵 もう! 男爵 まったく嘘をつかないでくださいよ。 今日はエイプリルフールじゃないんですから。 伯爵 おや、だが、しかし彼女は・・・ 男爵 勘違いのようですよ。 伯爵 ああ、それは申しわけなかった。 私は聞き違えたようだな。 男爵 どこまでやりましたっけ? 伯爵 (口をぬぐって) 一点取ったところだ! 男爵 一点でしたね! 男爵夫人 (ふざけて) 一点ね。 男爵夫人、伯爵、男爵 Einer führt den andern an! バクルス erwachend Weil ich doch nicht schlafen kann, Fange ich zu singen an »Wach auf, mein Herz, und singe!« usw. 男爵夫人 Meine Liebe zu erringen, usw. 伯爵、男爵 Ihre Gunst mir zu erringen, usw. 男爵 Doch nun dächt ich, wir beendeten Das Spiel. Was meinen Sie? 伯爵 Gern. 男爵 für sich Ich geh nicht von der Stelle. 伯爵 für sich Ich bleib hier bis morgen früh. Beide fangen wieder zu spielen an 男爵夫人 beiseite In der Tat, ich bin begierig, Wie sich end gen wird die Szene. バクルス また始めた!ああ、うるさいな! こっちは眠くてたまらんのに。 男爵 (玉を突く) このキューは使いにくい。 伯爵 きみはぜんぜんセンスがないな。 男爵 センスがない?失礼な! 伯爵 このキューは申し分がないほど使いやすいのだぞ。 男爵 これは僕のじゃないからね。 伯爵 おい、人のものをけなす気か? 男爵 ゲームをしましょうよ。 喧嘩なんか売らないでください! 男爵 そっちがしかけたんじゃないか! 伯爵 いや、そっちだ! 男爵 ちがう! 伯爵 ちがう! 二人 そっちが悪い! Durch das Demonstrieren mit den Queues berühren sie die Lampe, der Schieber fällt herab, und die Bühne wird dunkel 四人全員 Das ist das Ende von dem Streit, Nun sitzen wir in Dunkelheit. 伯爵 für sich Das ist mir lieb! 男爵 Fataler Streich! 男爵夫人 Das geht zu weit! バクルス Welch tolles Zeug! 伯爵 Zu mir, mein Kind, ich suche dich! 男爵 Zu mir, mein Kind, ich schütze dich! 男爵夫人 Gefährlich wird es nun für mich! バクルス Nun haschen sie im Dunkeln sich! Mit den Worten »Das ist mir lieb« schlüpft der Graf zur Baronin; diese entwischt ihm und läuft bei Baculus vorbei, um das Billard herum, der Graf ihr nach, hinter ihm der Baron; nachdem sich alle drei einigemal herumgejagt, jedoch ohne sich zu fassen, tritt die Gräfin im Negligé aus ihrem Zimmer und gerade zwischen den Grafen und die Baronin. Ersterer umarmt die Gräfin, in der Meinung, die Baronin erwischt zu haben; der Baron schiesst vorbei und packt den sich eben vom Stuhl erhebenden Baculus, ihn festhaltend. Zu gleicher Zeit tritt durch die Haupttür Pancratius mit Licht ein, die Gruppe beleuchtend. FÜNFZEHNTER AUFTRITT Die Vorigen. Gräfin. Pancratius Graf und Baron, ihren Irrtum erkennend, stehen beschämt パンクラティウス (せりふで) やれやれ、とんだ大騒ぎですな。 伯爵夫人 (歌で) 何てやかましいこと! おかげで目が覚めてしまいましたわ。 男爵 (おどおどしながら) ゲームをしていたんです。 伯爵 (同じように) そうそう、ゲームをしていた。 伯爵夫人 あら、そう。 伯爵 そのうちけんかになったのだ。 男爵夫人 (進み出て) 私は編み物をしていました。 バクルス 私は舟をこいでいて・・・。 伯爵夫人 あら、そう。 伯爵 Das gab Karambolage. 伯爵夫人 Das leuchtet mir schon ein. Nur glaub ich, dass Ihr Spiel Der holden Jungfrau viel Von ihrem Schlummer raubt; Drum sei es ihr vergönnt, Der sichern Ruh zu pflegen Bei mir, auf meinem Zimmer. Sie haben nichts dagegen? Baronin küsst der Gräfin die Hand und tritt auf ihre Seite バクルス Ei, ein gewagter Schritt! Jetzt nimmt sich die Frau Gräfin Gar den Studenten mit. 伯爵夫人、男爵夫人 Wie ein Schlag aus heitern Höhen Traf mein / ihr Wort, und beide stehen Sie beschämet da vor mir / ihr. Darum müssen ohne Säumen Sie den Unmut nun verträumen, Heut bezähmen die Begier. Gute Nacht! Gute Nacht! Gute Nacht! 伯爵と男爵 Wie ein Schlag aus heitern Höhen Traf ihr Wort, und beide stehen Wir beschämet da vor ihr. Darum wollen ohne Säumen Wir den Unmut nun verträumen, Heute bezähmen die Begier. Gute Nacht! Gute Nacht! Ärgerlich mit dem Fusse stampfend. Gute Nacht! バクルス Wie ein Schlag aus heitern Höhen Traf ihr Wort, und beide stehen Sie beschämet da vor ihr. Beide wachten ohne Säumen Auf aus ihren Liebesträumen, Wüssten sie Bescheid gleich mir. Gute Nacht! Gute Nacht! Gute Nacht! Graf begleitet die Gräfin bis an die Tür ihres Zimmers; sie geht mit der Baronin hinein; der Graf zur Haupttür ab. Pancratius folgt ihm SECHZEHNTER AUFTRITT Baron. Baculus 男爵 tut, als ob er folge und kehrt dann um; für sich Wahrhaftig, lebten wir noch in finstern Zeiten, so würde ich glauben, das Mädchen habe mir einen Liebestrank gegeben. Laut. He, Schulmeister! バクルス Noch keine Ruhe! Was beliebt? 男爵 Ich habe Euch einen Vorschlag zu machen. Wenn ihr einwilligt, so geb ich Euch mein Wort, dass Ihr nicht allein Euer Amt behalten, sondern noch tausend Taler obendrein verdienen sollt. バクルス Ei der Tausend! Wie denn das? 男爵 Wollt Ihr mir Eure Braut abtreten? バクルス Meine Braut? Ei beileibe! Was will der Herr denn mit meiner Braut anfangen? 男爵 Ich will sie heiraten. Das holde Wesen machte gleich, als ich sie in Eurem Dorfe sah, einen tiefen Eindruck auf mich. バクルス Das glaub ich wohl, aber ich habe meine Braut lieb. 男爵 Sind Euch tausend Taler nicht noch lieber? バクルス überlegend Tausend Taler? Nein, Herr Stallmeister, tausend Taler sind mir nicht lieber. 男爵 Aber zweitausend? バクルス Zweitausend? Für sich. Potz Adam Riese und Pestalozzi! Laut. Nein, auch zweitausend Taler sind mir nicht lieber. 男爵 Aber fünftausend? バクルス Fünftausend! - Alle Wetter, Herr Stallmeister, wenn das Ihr Ernst ist und meine Braut nichts dawider hat - 男爵 Ihr müsst sie zu überreden suchen. バクルス Das wird schwerhalten, sie liebt mich unmenschlich, in acht Tagen sollte ja unsre Hochzeit sein. Wie wär es denn, wenn ich sie erst auf ein Jahr heiratete, und wir machten hernach das Geschäft ab? 男爵 Wo denkt Ihr hin! Morgen oder nie! Morgen mit dem frühesten. バクルス In Gottes Namen denn, ich will s versuchen. Aber geben Sie acht, sie wird nicht wollen. 男爵 Sie wird wollen - wir sind schon halb und halb einig. バクルス So? Das wär der Teufel! 男爵 Überlegt es wohl! Mit fünftausend Talern könnt Ihr Euch ein schönes Gütchen kaufen, und Bräute gibt s ja noch genug in der Welt. Morgen mit dem frühesten erwarte ich Euren Entschluss. Geht ab SIEBZEHNTER AUFTRITT Baculus allein Nr. 12 - Arie バクルス Fünftausend Taler! Fünftausend Taler! Träum oder wach ich? Zittre und zag ich? Wein oder lach ich? Götter, was mach ich? Wahr bleibt es ewig doch, das Glück ist kugelrund, Vor kurzem war ich noch ein rechter Lumpenhund; Nicht sehr viel mehr als Mensch und Christ, Und nun auf einmal - Kapitalist! Dir dank ich, ew ges Fatum, Jetzt meines Glückes Statum! überlegend Doch wenn Gretchen, tränenvoll, Mich um Gottes willen bittet, Dass ich sie behalten soll? Wenn sie schmeichelt und mich streichelt, Was bis jetzt noch nie geschah; Wenn sie jammert, mich umklammert? Lieber Gott, was mach ich da? zum Publikum Tun Sie mir den einz gen Gefallen und sagen Sie mir; was mach ich da? nach kurzem Bedenken Kann alles nicht helfen, ich schlage sie los, Denn fünftausend Taler sind gar zu viel Moos. Doch nun heisst es überlegen, Was fang ich mit Gottes Segen, Mit dem Kapitale an? Soll ich ein Gelehrter bleiben Oder s Merkantilsche treiben? Baue ich mir ein Palais Oder werde Kneipier? Kaufe ich mir Staatspapiere Oder schenk ich bayr sche Biere? Treibe ich Ökonomie, baue ich ein Tivoli? Doch warum die Zeit jetzt töten Und mit Plänen martern mich? Habe ich erst die Moneten, Findet schon das Weitre sich. Fünftausend Taler! Das ist ein Wort, So voluminös, so numerös, So pekuniös und so famös! Beschlossen ist s im Weltenplan, Ich werd ein hochberühmter Mann! Es sauset und brauset, es sumset und brumset, Es schimmert und flimmert, es krabbelt und zappelt Im Körper, vor Augen und Ohren mir. Beschlossen ist s im Weltenplan, Ich werd ein hochberühmter Mann! Geht rasch und aufgeblasen ab ZEHNTER AUFTRITT Baronin. Baron. Baculus BACULUS beiseite Die Herrschaften gehn, und ich bin wegen meiner Angelegenheit immer noch nicht im klaren. BARONIN beiseite Der Mann durchbohrt mich fast mit seinen Blicken. BARON der folgen wollte, kehrt um, für sich Ich kann mich von dem holden Geschöpf nicht trennen. Laut. Schönes Kind, ich bedauere dich von Herzen! BARONIN Ei, warum denn das? BARON Stell dich so einfältig, wie du willst; dein Auge sprüht Geist und klagt nur deine Erziehung an. BARONIN Ich verstehe den Herrn nicht. BARON Bekenn es nur, du wirst nicht glücklich mit diesem Manne, du kannst nicht glücklich mit ihm werden. BARONIN Man muss sich in sein Schicksal finden. BACULUS beiseite Der beisst an; hähähä! Der wird sich wundern! ELFTER AUFTRITT Die Vorigen. Pancratius, aus dem Speisesaal PANCRATIUS Der Herr Stallmeister möchten zu der Abendtafel kommen. Die Herrschaften warten, wie närr sch. BARON Ich habe keinen Appetit, ich bin unwohl. BACULUS Schade, dass die Einladung nicht an mich gerichtet ist, mein Appetit ist grenzenlos. PANCRATIUS Desto besser. Der Herr Graf haben befohlen, Ihn zu restaurieren; wenn es also gefällig ist, mir zu folgen - BACULUS Edler Mann! So was lässt man sich nicht zweimal sagen. Will gehen BARONIN Er will mich allein lassen? BACULUS I was, der Herr bleibt ja. BARONIN leise Eben deswegen soll Er dableiben. BACULUS Zier Er sich doch nicht. Ich habe Hunger, und da der Herr Graf so zuvorkommend ist - BARON Versteht sich, drum geh Er getrost; Seine Braut ist in den besten Händen. BACULUS Meine Braut? Ja so. Mir fiel eben sein Stubenbursche ein. BARON Was schwatzt Er da? PANCRATIUS Wer fiel Euch ein? BARONIN So geh Er, aber lass Er mich nicht lange warten! BACULUS Nun, Herr Stallmeister, gute Unterhaltung; meinetwegen braucht Er sich keinen Zwang anzutun; ich bin nicht eifersüchtig, hähähä! Baron und Baronin gehen im Gespräch in den Hintergrund PANCRATIUS leise Wie steht s denn? BACULUS leise Je nun - PANCRATIUS Gut? BACULUS Passabel. PANCRATIUS Also Hoffnung? BACULUS Wie närr sch! Hähähä! PANCRATIUS Freut mich - wie närr sch - hahaha! Beide lachend ab ZWÖLFTER AUFTRITT Baronin. Baron BARON sie vorführend Nun höre mich an, Gretchen; wir wurden vorhin gestört. Ich bin Witwer, wohlhabend. Mit vieler Überlegung wählte ich mir eine Frau und war unglücklich. Als sie starb, wollte ich nie wieder heiraten. Ich führte monatelang ein qualvolles Leben, der Weltschmerz erfasste mich, und ich wollte mich bereits erschiessen - ich habe mich nicht erschossen. BARONIN Das seh ich. BARON Oh, es kann noch dahin kommen! BARONIN Das verhüte Gott! BARON Da nun das erstemal Überlegung und Rücksicht mich so bitter getäuscht, so beschloss ich, bei der zweiten Wahl ganz ohne alle Rücksichten zu verfahren. Kurz, Gretchen, als ich dich erblickte, da war mir s, wenngleich meine Augen dich zum ersten Male sahen, als hätte dich mein Herz schon längst gekannt; mein Schmerz wurde milder, und plötzlich stand es fest vor meiner Seele diese wird mein Weib! Nr. 10 - Duett BARONIN Ihr Weib? BARON Mein teures Weib! BARONIN Das wäre viel Ehre Für mich, doch gehet das nicht an; In unserm Dorf hat jede Frau Nicht mehr als einen Mann. BARON Noch bist du frei. BARONIN Nicht frei, ich bin versprochen. BARON erregt Entsage jenem Band. BARONIN Das wäre Treu gebrochen. BARON Gesetzt, dein Bräutigam tritt dich Mir ab, wärst du dagegen? BARONIN Der Herr ist viel zu vornehm mir. BARON Lass, Holde, dich bewegen! Reich bin ich auch und vornehm - BARONIN Auch? BARON Vielleicht; Doch soll dich das nicht blenden Von meiner Lieb allein - BARONIN Ach so - BARON Lass mich vollenden. Von meiner heissen Lieb allein Red ich zu deinem Herzen. Wirst du noch ferner grausam sein, Erwachen alle Schmerzen Aufs neu in mir! Nicht trag ich mehr dies Leben; preisgegeben Fühl ich mich der Verzweiflung wieder; Ein tötend Gift oder Blei, einerlei, Gift oder Blei, was es auch sei, Soll mir willkommen sein, Zu enden meine Pein. BARONIN Ach Gott, das wär doch schade Um ein so junges Leben. Mich jammert Ihre Lage, Doch hat es keine Not, Vor Liebe heutzutage Schiesst keiner sich mehr tot. BEIDE für sich Ist sein / ihr Plan, mich zu necken, abzuschrecken? Fühlt sein / ihr Herz wirklich Liebe, wahre Triebe? Ei, das schmeichelte mir sehr, ja wahrhaftig! Zwar gelobt ich hoch und teuer, Mich an Hymens heil gem Feuer Zu erwärmen nimmermehr; Doch man müsste es probieren Und noch einmal es riskieren, Vielleicht wird ein dauernd Glück erreicht. - BARON So zweifelst du an meinem Wort? BARONIN Ich bitte, lassen Sie mich fort. BARON Sei offen, Kind, missfall ich dir? BARONIN Davon ist keine Rede hier. BARON Bin ich so hässlich? BARONIN Nein! BARON Dir ganz zuwider? BARONIN Sie sind so ernst. BARON Das macht der Schmerz; Soll mein Benehmen anders sein? BARONIN s ist etwas wild. BARON Das macht der Schmerz. Ich bin ein Mensch voll lauter Schmerz, Bis ich erzwungen hab ein Herz, Das mich dem Dasein wiedergibt, Das mich versteht, das mich liebt. BARONIN Ich zweifle fast, dass ich es kann, Sie armer, schmerzensreicher Mann. BARON Wohlan, du willst nicht, dass ich lebe? BARONIN Ach Gott, es fällt mir gar nicht ein. BARON Wohlan, der Tod, er ende meine Pein! Geht bis zur Tür und wendet sich. Ich gehe. BARONIN Wunsche wohl zu leben. BARON Von leben kann nicht Rede sein. BARONIN lachend So wünsch ich wohl zu sterben. BARON Es würde wohl mein Tod dich gar erfreun? BARONIN ärgerlich So argen Scherz zu treiben! BARON Ein Scherz? Ein Scherz? Wohlan! Nun lass ich s bleiben. BARONIN Es wär auch wirklich schade, usw. BEIDE für sich Ist sein / ihr Plan, mich zu necken, abzuschrecken? usw. DREIZEHNTER AUFTRITT Die Vorigen. Baculus BACULUS Das ist ein Wetterchen draussen, wie bei der Sintflut. Wie sollen wir denn nun nach Hause kommen? BARON Eben recht. Ich habe mit Ihm zu reden, Herr Schulmeister. - Wer kommt? VIERZEHNTER AUFTRITT Die Vorigen. Graf GRAF Was soll das heissen? Wir warten auf den Herrn Stallmeister bei Tische, aber wie es scheint, neigte sich sein Appetit nach etwas anderem. BACULUS beiseite Hähähä! Die Geschmäcker sind verschieden! BARON Und wenn ich in der Tat Ihrer interessanten Unterhaltung eine noch interessantere vorgezogen hätte? GRAF Mit einem Bauernmädchen? Sehr schmeichelhaft für meine Frau. BARON leise zum Grafen Herr Bruder, das Mädchen ist bezaubernd! GRAF ebenso Der Meinung bin ich auch. BARON Wenn du wüsstest - GRAF Was denn? BARON Nun später, wenn wir allein. - Winkt Baculus und geht mit ihm in den Hintergrund GRAF für sich Ich glaube, der will hier Hahn im Korbe sein? Ja prosit, du kommst mir gerade recht! laut He, Baculus! BACULUS schnell vorkommend Gräfliche Gnaden! GRAF Meine Gemahlin hat ein gutes Wort für Ihn eingelegt, und werde ich rücksichtlich dessen milder gegen Ihn verfahren. BACULUS für sich Dank, o Sophokles! GRAF Was sagt Er? BACULUS Ich sage, allzu gnädig! GRAF Halt! Die Sache ist damit noch nicht abgetan; doch da es spät und der Jäger Thomas nicht anwesend ist, so mag Er für heute nach Hause gehen; morgen wollen wir den Fall näher untersuchen. BACULUS Wollen der Herr Graf nicht huldreichst eine Droschke kommandieren; draussen befindet sich eine überaus feuchte Atmosphäre. GRAF Unverschämtheit ohnegleichen! Am Ende soll ich Ihn noch mit vier Pferden nach Hause fahren lassen! BACULUS Aber dieser enorme Regen - GRAF So mag Er im Schlosse bleiben. BACULUS Ja, aber meine Braut? GRAF Auch die, das versteht sich. BACULUS Meine Braut? Ja so, die da! GRAF Die da? Hat Er mehr als eine? BACULUS Behüte, ich dachte nur - BARONIN mit welcher der Baron bisher gesprochen Geb Er sich doch mit dem Denken lieber gar nicht ab. GRAF Sie kann - bei der Kammerjungfer schlafen, wenn sie will. BACULUS Bei der Kammerjungfer? Hähähä! I nu, meinethalben, wenn die Kammerjungfer es zufrieden ist. BARONIN Ach, wenn s der gnäd ge Herr vergönnte, so bliebe ich gern hier im Saale. GRAF beiseite Desto besser. Laut. Wie es dir gefällt, mein Kind. So kann Er beim Verwalter schlafen. BARONIN Wie, ich soll allein hierbleiben? BACULUS Na, Seine Unschuld wird doch hier nicht in Gefahr kommen. GRAF Wessen Unschuld? BACULUS Ich meine den Verwalter, wenn ich - BARONIN leise zu Baculus Entweder Er bleibt hier, oder ich verrate alles. BACULUS Nun, meinetwegen, wenn Er gar so zimperlich tut - BARON vortretend Ich dächte auch, es wäre dem Anstande gemäss - GRAF Ach, der Herr Stallmeister auch noch da? Zu Baculus. Wohlan, so setz Er sich in jenen Lehnstuhl. Für sich. Hoffentlich schläft er bald ein. BARONIN aus ihrem Körbchen ein Strickzeug nehmend Ich setze mich hierher und stricke - oh, ich will mir schon die Zeit vertreiben! Setzt sich rechts BACULUS beiseite Der wird einen guten Stiefel stricken. Setzt sich links GRAF Herr Stallmeister, ich wünsche wohl zu schlafen. BARON Ich habe noch keinen Schlaf. GRAF Mir geht es ebenso. BARON Da bleibt weiter nichts übrig, als uns gegenseitig zu amüsieren. GRAF Ich bin dabei. Vielleicht noch eine Partie gefällig? BARON Ich stehe zu Dienst. Für sich Wüsst ich ihn nur zu entfernen! GRAF ebenso Der Satan weicht nicht von der Stelle. Beide bereiten sich zum Spiel, setzen die Bälle usw BARONIN beiseite Die Nacht scheint amüsant zu werden. BACULUS ein Gesangbuch aus der Tasche ziehen Ich will den Choral für morgen noch einmal durchnehmen. Nr. 11 - Quintett BARON Ich habe Numro eins. GRAF Sie setzen aus. BARON Doch sind Sie mir weit überlegen. GRAF So geb ich Ihnen vor. BARON Wieviel? GRAF Wohlan, ich geb vierundzwanzig. BARON Meinetwegen. Er stösst BARONIN für sich Ich glaube gar, man spielt um mich! Graf stösst BARONIN Oh, wie will ich morgen lachen, Denn die beiden Herren machen Sich gewaltig lächerlich. GRAF, BARON für sich Aus dem Zimmer ihn zu treiben Und allein bei ihr zu bleiben, Sei mein Streben, ist mein Plan. BACULUS singt mit lauter Stimme aus dem Gesangbuch »Wach auf, mein Herz, und singe!« BARONIN, GRAF, BARON zu Baculus Welch Gebrülle! Seid Ihr toll? Sagt, was das bedeuten soll? BACULUS Ich glaubt , es sollte mir gelingen, Mich in sanften Schlaf zu singen. GRAF, BARON Schlaft, doch brüllet uns nichts vor. BACULUS Gut, so leg ich mich aufs Ohr. Bereitet sich zum Schlafen GRAF Wie steht das Spiel? BARON A point. GRAF A point! Wohlan! Sie stellen sich wieder zum Spiel, der Graf will stossen. Es wird hinter der Szene geklingelt GRAF Die Gräfin klingelt. Was will sie noch so spät? BARON auf den Grafen deutend Da würd es doch wohl schicklich sein, Dass jemand zu ihr geht. BARONIN schnell Gleich will ich hin zu ihr. GRAF schnell Nein, bleibe, liebes Kind. Für sich Sie blieb am End bei ihr. Laut Ich geh zu ihr geschwind. Rüttelt Baculus He, Alter, schickt es sich, zu schlafen In Gegenwart des Herrn Grafen? BARON für sich Wie boshaft! GRAF Hübsch die Augen klar! BARONIN für sich Zum Wächter stellt er ihn wohl gar. GRAF triumphierend, für sich Nun sind sie mindstens nicht allein, Da darf er auch nicht zärtlich sein. ab BARON wirft das Queue aufs Billard und stürzt leidenschaftlich vor Lass mich nicht in Zweifel schweben, Denn du weisst, es gilt mein Leben, Dass du willst dein Herz mir weihn, Mein fürs ganze Leben sein. GRAF tritt wieder ein Da bin ich wieder. BARON Verwünscht! GRAF Die Frau Gräfin möchte wissen, Ob ihr Reitpferd wieder wohl. BARON Werde ihr zu Diensten stehn morgen früh. GRAF schnell Nein, gleich, im Augenblick. BARONIN für sich Aus dem Zimmer ihn zu treiben, Ist sein Streben nur allein. BARON So geh ich, doch nicht lange Lass ich beide hier allein. GRAF Aus dem Zimmer ihn zu treiben, Ist mein Streben nur allein. BACULUS Keine Ruhe! Wohl, so will ich In die Ohren ihnen schrein. GRAF Wie steht das Spiel? BARON mit Bezug auf die Baronin A point! BARONIN schelmisch A point! Meine Liebe zu erringen, Dürfte endlich ihm gelingen; Mich, die Spröde, zu bezwingen, Ist sein Streben nur allein! Schmeichelhaft, ich muss gestehen, Ist, sich so geliebt zu sehen, Und ich glaube, dass sein Flehen Nicht vergebens werde sein. GRAF, BARON Ihre Gunst mir zu erringen, Wird mir sicher noch gelingen; Diese Spröde zu bezwingen, Streb ich nur allein! Noch will sie mich nicht verstehen, Doch Geduld, wir werden sehen, Und ich hoffe, dass mein Flehen Nicht vergebens werde sein. BACULUS »Wach auf, mein Herz, und singe!« Ach, wann werd ich endlich sehen, Dass die Herren schlafen gehen? Denn bevor das nicht geschehen, Wird kein Schlummer mich erfreun. Schläft ein. Baron schnell ab GRAF Holdes Kind, willst du nicht sehen Mich vor Liebe gleich vergehen, Reiche, denn ich schmachte sehr, Mir zum Kuss dein Mündchen her. BARONIN ihm entschlüpfend und zu Baculus laufend Ach, der Herr will mich nur necken! GRAF Halt, mein Kind, was willst du tun? BARONIN Meinen Bräut gam will ich wecken. GRAF Nicht doch, lass den Alten ruhn. BARONIN Ei was, es schickt sich nicht zu schlafen In Gegenwart des Herren Grafen. GRAF sie verfolgend Lass die Possen! BARONIN Soll ich schrein? GRAF Nur ein Küsschen. BARONIN Nein, nein, nein! BARON eilig eintretend Da bin ich wieder. GRAF Verwünscht! BARON Dem Herrn Grafen hat s gefallen, In April zu schicken mich. GRAF Ei, es sagte doch die Gräfin - BARON Nein, mein Herr, Sie irrten sich. GRAF Ei, da bitt ich um Verzeihung, Sicher hatt ich mich verhört. BARON Wie steht das Spiel? GRAF mit Bezug, sich den Mund wischend A point! BARON A point! BARONIN schelmisch A point! BARONIN, GRAF, BARON Einer führt den andern an! BACULUS erwachend Weil ich doch nicht schlafen kann, Fange ich zu singen an »Wach auf, mein Herz, und singe!« usw. BARONIN Meine Liebe zu erringen, usw. GRAF, BARON Ihre Gunst mir zu erringen, usw. BARON Doch nun dächt ich, wir beendeten Das Spiel. Was meinen Sie? GRAF Gern. BARON für sich Ich geh nicht von der Stelle. GRAF für sich Ich bleib hier bis morgen früh. Beide fangen wieder zu spielen an BARONIN beiseite In der Tat, ich bin begierig, Wie sich end gen wird die Szene. BACULUS Sie fangen wieder an! Noch keine Ruh! Mir fallen wahrlich vor Schlaf die Augen zu. BARON stösst Wenn nur ein Ballen mir geläng ! GRAF Sie spielen ohne all Dessein. BARON Ohne Dessein? Da muss ich lachen. GRAF Dieser Ballen war zu machen. BARON Der gehört ja gar nicht mein. GRAF Herr, was reden Sie für Sachen? BARON Lassen wir das Spielen sein. Sie sind Streiter! BARON Oder Sie! GRAF Sie! BARON Sie! GRAF Sie! BEIDE Sie! Durch das Demonstrieren mit den Queues berühren sie die Lampe, der Schieber fällt herab, und die Bühne wird dunkel ALLE VIER Das ist das Ende von dem Streit, Nun sitzen wir in Dunkelheit. GRAF für sich Das ist mir lieb! BARON Fataler Streich! BARONIN Das geht zu weit! BACULUS Welch tolles Zeug! GRAF Zu mir, mein Kind, ich suche dich! BARON Zu mir, mein Kind, ich schütze dich! BARONIN Gefährlich wird es nun für mich! BACULUS Nun haschen sie im Dunkeln sich! Mit den Worten »Das ist mir lieb« schlüpft der Graf zur Baronin; diese entwischt ihm und läuft bei Baculus vorbei, um das Billard herum, der Graf ihr nach, hinter ihm der Baron; nachdem sich alle drei einigemal herumgejagt, jedoch ohne sich zu fassen, tritt die Gräfin im Negligé aus ihrem Zimmer und gerade zwischen den Grafen und die Baronin. Ersterer umarmt die Gräfin, in der Meinung, die Baronin erwischt zu haben; der Baron schiesst vorbei und packt den sich eben vom Stuhl erhebenden Baculus, ihn festhaltend. Zu gleicher Zeit tritt durch die Haupttür Pancratius mit Licht ein, die Gruppe beleuchtend. FÜNFZEHNTER AUFTRITT Die Vorigen. Gräfin. Pancratius Graf und Baron, ihren Irrtum erkennend, stehen beschämt PANCRATIUS spricht Hier ist ja ein Geschrei wie närr sch! GRÄFIN singt Welch unruhvolles Treiben! Wer störte meinen Schlummer? BARON verlegen Wir spielten. GRAF ebenso Wir spielten. GRÄFIN Aha! GRAF Und kamen sehr in Rage. BARONIN vortretend Ich strickte! BACULUS Ich nickte! GRÄFIN Aha! GRAF Das gab Karambolage. GRÄFIN Das leuchtet mir schon ein. Nur glaub ich, dass Ihr Spiel Der holden Jungfrau viel Von ihrem Schlummer raubt; Drum sei es ihr vergönnt, Der sichern Ruh zu pflegen Bei mir, auf meinem Zimmer. Sie haben nichts dagegen? Baronin küsst der Gräfin die Hand und tritt auf ihre Seite BACULUS Ei, ein gewagter Schritt! Jetzt nimmt sich die Frau Gräfin Gar den Studenten mit. GRÄFIN, BARONIN Wie ein Schlag aus heitern Höhen Traf mein / ihr Wort, und beide stehen Sie beschämet da vor mir / ihr. Darum müssen ohne Säumen Sie den Unmut nun verträumen, Heut bezähmen die Begier. Gute Nacht! Gute Nacht! Gute Nacht! GRAF UND BARON Wie ein Schlag aus heitern Höhen Traf ihr Wort, und beide stehen Wir beschämet da vor ihr. Darum wollen ohne Säumen Wir den Unmut nun verträumen, Heute bezähmen die Begier. Gute Nacht! Gute Nacht! Ärgerlich mit dem Fusse stampfend. Gute Nacht! BACULUS Wie ein Schlag aus heitern Höhen Traf ihr Wort, und beide stehen Sie beschämet da vor ihr. Beide wachten ohne Säumen Auf aus ihren Liebesträumen, Wüssten sie Bescheid gleich mir. Gute Nacht! Gute Nacht! Gute Nacht! Graf begleitet die Gräfin bis an die Tür ihres Zimmers; sie geht mit der Baronin hinein; der Graf zur Haupttür ab. Pancratius folgt ihm SECHZEHNTER AUFTRITT Baron. Baculus BARON tut, als ob er folge und kehrt dann um; für sich Wahrhaftig, lebten wir noch in finstern Zeiten, so würde ich glauben, das Mädchen habe mir einen Liebestrank gegeben. Laut. He, Schulmeister! BACULUS Noch keine Ruhe! Was beliebt? BARON Ich habe Euch einen Vorschlag zu machen. Wenn ihr einwilligt, so geb ich Euch mein Wort, dass Ihr nicht allein Euer Amt behalten, sondern noch tausend Taler obendrein verdienen sollt. BACULUS Ei der Tausend! Wie denn das? BARON Wollt Ihr mir Eure Braut abtreten? BACULUS Meine Braut? Ei beileibe! Was will der Herr denn mit meiner Braut anfangen? BARON Ich will sie heiraten. Das holde Wesen machte gleich, als ich sie in Eurem Dorfe sah, einen tiefen Eindruck auf mich. BACULUS Das glaub ich wohl, aber ich habe meine Braut lieb. BARON Sind Euch tausend Taler nicht noch lieber? BACULUS überlegend Tausend Taler? Nein, Herr Stallmeister, tausend Taler sind mir nicht lieber. BARON Aber zweitausend? BACULUS Zweitausend? Für sich. Potz Adam Riese und Pestalozzi! Laut. Nein, auch zweitausend Taler sind mir nicht lieber. BARON Aber fünftausend? BACULUS Fünftausend! - Alle Wetter, Herr Stallmeister, wenn das Ihr Ernst ist und meine Braut nichts dawider hat - BARON Ihr müsst sie zu überreden suchen. BACULUS Das wird schwerhalten, sie liebt mich unmenschlich, in acht Tagen sollte ja unsre Hochzeit sein. Wie wär es denn, wenn ich sie erst auf ein Jahr heiratete, und wir machten hernach das Geschäft ab? BARON Wo denkt Ihr hin! Morgen oder nie! Morgen mit dem frühesten. BACULUS In Gottes Namen denn, ich will s versuchen. Aber geben Sie acht, sie wird nicht wollen. BARON Sie wird wollen - wir sind schon halb und halb einig. BACULUS So? Das wär der Teufel! BARON Überlegt es wohl! Mit fünftausend Talern könnt Ihr Euch ein schönes Gütchen kaufen, und Bräute gibt s ja noch genug in der Welt. Morgen mit dem frühesten erwarte ich Euren Entschluss. Geht ab SIEBZEHNTER AUFTRITT Baculus allein Nr. 12 - Arie BACULUS Fünftausend Taler! Fünftausend Taler! Träum oder wach ich? Zittre und zag ich? Wein oder lach ich? Götter, was mach ich? Wahr bleibt es ewig doch, das Glück ist kugelrund, Vor kurzem war ich noch ein rechter Lumpenhund; Nicht sehr viel mehr als Mensch und Christ, Und nun auf einmal - Kapitalist! Dir dank ich, ew ges Fatum, Jetzt meines Glückes Statum! überlegend Doch wenn Gretchen, tränenvoll, Mich um Gottes willen bittet, Dass ich sie behalten soll? Wenn sie schmeichelt und mich streichelt, Was bis jetzt noch nie geschah; Wenn sie jammert, mich umklammert? Lieber Gott, was mach ich da? zum Publikum Tun Sie mir den einz gen Gefallen und sagen Sie mir; was mach ich da? nach kurzem Bedenken Kann alles nicht helfen, ich schlage sie los, Denn fünftausend Taler sind gar zu viel Moos. Doch nun heisst es überlegen, Was fang ich mit Gottes Segen, Mit dem Kapitale an? Soll ich ein Gelehrter bleiben Oder s Merkantilsche treiben? Baue ich mir ein Palais Oder werde Kneipier? Kaufe ich mir Staatspapiere Oder schenk ich bayr sche Biere? Treibe ich Ökonomie, baue ich ein Tivoli? Doch warum die Zeit jetzt töten Und mit Plänen martern mich? Habe ich erst die Moneten, Findet schon das Weitre sich. Fünftausend Taler! Das ist ein Wort, So voluminös, so numerös, So pekuniös und so famös! Beschlossen ist s im Weltenplan, Ich werd ein hochberühmter Mann! Es sauset und brauset, es sumset und brumset, Es schimmert und flimmert, es krabbelt und zappelt Im Körper, vor Augen und Ohren mir. Beschlossen ist s im Weltenplan, Ich werd ein hochberühmter Mann! Geht rasch und aufgeblasen ab Lortzing,Albert/Der Wildschütz/III
https://w.atwiki.jp/flatlibrary/pages/14.html
The Economic consequences of the peace Chapter II-Europe before the War Before 1870 different parts of the small continent of Europe had specialized in their own products; but, taken as a whole, it was substantially self-subsistent. And its population was adjusted to this state of affairs. After 1870 there was developed on a large scale an unprecedented situation, and the economic condition of Europe became during the next fifty years unstable and peculiar. The pressure of population on food, which had already been balanced by the accessibility of supplies from America, became for the first time in recorded history definitely reversed. As numbers increased, food was actually easier to secure. Larger proportional returns from an increasing scale of production became true of agriculture as well as industry. With the growth of the European population there were more emigrants on the one hand to till the soil of the new countries, and, on the other, more workmen were available in Europe to prepare the industrial products and capital goods which were to maintain the emigrant populations in their new homes, and to build the railways and ships which were to make accessible to Europe food and raw products from distant sources. Up to about 1900 a unit of labor applied to industry yielded year by year a purchasing power over an increasing quantity of food. It is possible that about the year 1900 this process began to be reversed, and a diminishing yield of Nature to man s effort was beginning to reassert itself. But the tendency of cereals to rise in real cost was balanced by other improvements; and—one of many novelties—the resources of tropical Africa then for the first time came into large employ, and a great traffic in oil-seeds began to bring to the table of Europe in a new and cheaper form one of the essential foodstuffs of mankind. In this economic Eldorado, in this economic Utopia, as the earlier economists would have deemed it, most of us were brought up. That happy age lost sight of a view of the world which filled with deep-seated melancholy the founders of our Political Economy. Before the eighteenth century mankind entertained no false hopes. To lay the illusions which grew popular at that age s latter end, Malthus disclosed a Devil. For half a century all serious economical writings held that Devil in clear prospect. For the next half century he was chained up and out of sight. Now perhaps we have loosed him again. What an extraordinary episode in the economic progress of man that age was which came to an end in August, 1914! The greater part of the population, it is true, worked hard and lived at a low standard of comfort, yet were, to all appearances, reasonably contented with this lot. But escape was possible, for any man of capacity or character at all exceeding the average, into the middle and upper classes, for whom life offered, at a low cost and with the least trouble, conveniences, comforts, and amenities beyond the compass of the richest and most powerful monarchs of other ages. The inhabitant of London could order by telephone, sipping his morning tea in bed, the various products of the whole earth, in such quantity as he might see fit, and reasonably expect their early delivery upon his doorstep; he could at the same moment and by the same means adventure his wealth in the natural resources and new enterprises of any quarter of the world, and share, without exertion or even trouble, in their prospective fruits and advantages; or be could decide to couple the security of his fortunes with the good faith of the townspeople of any substantial municipality in any continent that fancy or information might recommend. He could secure forthwith, if he wished it, cheap and comfortable means of transit to any country or climate without passport or other formality, could despatch his servant to the neighboring office of a bank for such supply of the precious metals as might seem convenient, and could then proceed abroad to foreign quarters, without knowledge of their religion, language, or customs, bearing coined wealth upon his person, and would consider himself greatly aggrieved and much surprised at the least interference. But, most important of all, he regarded this state of affairs as normal, certain, and permanent, except in the direction of further improvement, and any deviation from it as aberrant, scandalous, and avoidable. The projects and politics of militarism and imperialism, of racial and cultural rivalries, of monopolies, restrictions, and exclusion, which were to play the serpent to this paradise, were little more than the amusements of his daily newspaper, and appeared to exercise almost no influence at all on the ordinary course of social and economic life, the internationalization of which was nearly complete in practice. It will assist us to appreciate the character and consequences of the Peace which we have imposed on our enemies, if I elucidate a little further some of the chief unstable elements already present when war broke out, in the economic life of Europe. I. Population In 1870 Germany had a population of about 40,000,000. By 1892 this figure had risen to 50,000,000, and by June 30, 1914, to about 68,000,000. In the years immediately preceding the war the annual increase was about 850,000, of whom an insignificant proportion emigrated.[1] This great increase was only rendered possible by a far-reaching transformation of the economic structure of the country. From being agricultural and mainly self-supporting, Germany transformed herself into a vast and complicated industrial machine, dependent for its working on the equipoise of many factors outside Germany as well as within. Only by operating this machine, continuously and at full blast, could she find occupation at home for her increasing population and the means of purchasing their subsistence from abroad. The German machine was like a top which to maintain its equilibrium must spin ever faster and faster. In the Austro-Hungarian Empire, which grew from about 40,000,000 in 1890 to at least 50,000,000 at the outbreak of war, the same tendency was present in a less degree, the annual excess of births over deaths being about half a million, out of which, however, there was an annual emigration of some quarter of a million persons. To understand the present situation, we must apprehend with vividness what an extraordinary center of population the development of the Germanic system had enabled Central Europe to become. Before the war the population of Germany and Austria-Hungary together not only substantially exceeded that of the United States, but was about equal to that of the whole of North America. In these numbers, situated within a compact territory, lay the military strength of the Central Powers. But these same numbers—for even the war has not appreciably diminished them[2]—if deprived of the means of life, remain a hardly less danger to European order. European Russia increased her population in a degree even greater than Germany—from less than 100,000,000 in 1890 to about 150,000,000 at the outbreak of war;[3] and in the year immediately preceding 1914 the excess of births over deaths in Russia as a whole was at the prodigious rate of two millions per annum. This inordinate growth in the population of Russia, which has not been widely noticed in England, has been nevertheless one of the most significant facts of recent years. The great events of history are often due to secular changes in the growth of population and other fundamental economic causes, which, escaping by their gradual character the notice of contemporary observers, are attributed to the follies of statesmen or the fanaticism of atheists. Thus the extraordinary occurrences of the past two years in Russia, that vast upheaval of Society, which has overturned what seemed most stable—religion, the basis of property, the ownership of land, as well as forms of government and the hierarchy of classes—may owe more to the deep influences of expanding numbers than to Lenin or to Nicholas; and the disruptive powers of excessive national fecundity may have played a greater part in bursting the bonds of convention than either the power of ideas or the errors of autocracy. II. Organization The delicate organization by which these peoples lived depended partly on factors internal to the system. The interference of frontiers and of tariffs was reduced to a minimum, and not far short of three hundred millions of people lived within the three Empires of Russia, Germany, and Austria-Hungary. The various currencies, which were all maintained on a stable basis in relation to gold and to one another, facilitated the easy flow of capital and of trade to an extent the full value of which we only realize now, when we are deprived of its advantages. Over this great area there was an almost absolute security of property and of person. These factors of order, security, and uniformity, which Europe had never before enjoyed over so wide and populous a territory or for so long a period, prepared the way for the organization of that vast mechanism of transport, coal distribution, and foreign trade which made possible an industrial order of life in the dense urban centers of new population. This is too well known to require detailed substantiation with figures. But it may be illustrated by the figures for coal, which has been the key to the industrial growth of Central Europe hardly less than of England; the output of German coal grew from 30,000,000 tons in 1871 to 70,000,000 tons in 1890, 110,000,000 tons in 1900, and 190,000,000 tons in 1913. Round Germany as a central support the rest of the European economic system grouped itself, and on the prosperity and enterprise of Germany the prosperity of the rest of the Continent mainly depended. The increasing pace of Germany gave her neighbors an outlet for their products, in exchange for which the enterprise of the German merchant supplied them with their chief requirements at a low price. The statistics of the economic interdependence of Germany and her neighbors are overwhelming. Germany was the best customer of Russia, Norway, Holland, Belgium, Switzerland, Italy, and Austria-Hungary; she was the second best customer of Great Britain, Sweden, and Denmark; and the third best customer of France. She was the largest source of supply to Russia, Norway, Sweden, Denmark, Holland, Switzerland, Italy, Austria-Hungary, Roumania, and Bulgaria; and the second largest source of supply to Great Britain, Belgium, and France. In our own case we sent more exports to Germany than to any other country in the world except India, and we bought more from her than from any other country in the world except the United States. There was no European country except those west of Germany which did not do more than a quarter of their total trade with her; and in the case of Russia, Austria-Hungary, and Holland the proportion was far greater. Germany not only furnished these countries with trade, but, in the case of some of them, supplied a great part of the capital needed for their own development. Of Germany s pre-war foreign investments, amounting in all to about $6,250,000,000, not far short of $2,500,000,000 was invested in Russia, Austria-Hungary, Bulgaria, Roumania, and Turkey.[4] And by the system of "peaceful penetration" she gave these countries not only capital, but, what they needed hardly less, organization. The whole of Europe east of the Rhine thus fell into the German industrial orbit, and its economic life was adjusted accordingly. But these internal factors would not have been sufficient to enable the population to support itself without the co-operation of external factors also and of certain general dispositions common to the whole of Europe. Many of the circumstances already treated were true of Europe as a whole, and were not peculiar to the Central Empires. But all of what follows was common to the whole European system. III. The Psychology of Society Europe was so organized socially and economically as to secure the maximum accumulation of capital. While there was some continuous improvement in the daily conditions of life of the mass of the population, Society was so framed as to throw a great part of the increased income into the control of the class least likely to consume it. The new rich of the nineteenth century were not brought up to large expenditures, and preferred the power which investment gave them to the pleasures of immediate consumption. In fact, it was precisely the inequality of the distribution of wealth which made possible those vast accumulations of fixed wealth and of capital improvements which distinguished that age from all others. Herein lay, in fact, the main justification of the Capitalist System. If the rich had spent their new wealth on their own enjoyments, the world would long ago have found such a régime intolerable. But like bees they saved and accumulated, not less to the advantage of the whole community because they themselves held narrower ends in prospect. The immense accumulations of fixed capital which, to the great benefit of mankind, were built up during the half century before the war, could never have come about in a Society where wealth was divided equitably. The railways of the world, which that age built as a monument to posterity, were, not less than the Pyramids of Egypt, the work of labor which was not free to consume in immediate enjoyment the full equivalent of its efforts. Thus this remarkable system depended for its growth on a double bluff or deception. On the one hand the laboring classes accepted from ignorance or powerlessness, or were compelled, persuaded, or cajoled by custom, convention, authority, and the well-established order of Society into accepting, a situation in which they could call their own very little of the cake that they and Nature and the capitalists were co-operating to produce. And on the other hand the capitalist classes were allowed to call the best part of the cake theirs and were theoretically free to consume it, on the tacit underlying condition that they consumed very little of it in practice. The duty of "saving" became nine-tenths of virtue and the growth of the cake the object of true religion. There grew round the non-consumption of the cake all those instincts of puritanism which in other ages has withdrawn itself from the world and has neglected the arts of production as well as those of enjoyment. And so the cake increased; but to what end was not clearly contemplated. Individuals would be exhorted not so much to abstain as to defer, and to cultivate the pleasures of security and anticipation. Saving was for old age or for your children; but this was only in theory,—the virtue of the cake was that it was never to be consumed, neither by you nor by your children after you. In writing thus I do not necessarily disparage the practices of that generation. In the unconscious recesses of its being Society knew what it was about. The cake was really very small in proportion to the appetites of consumption, and no one, if it were shared all round, would be much the better off by the cutting of it. Society was working not for the small pleasures of to-day but for the future security and improvement of the race,—in fact for "progress." If only the cake were not cut but was allowed to grow in the geometrical proportion predicted by Malthus of population, but not less true of compound interest, perhaps a day might come when there would at last be enough to go round, and when posterity could enter into the enjoyment of our labors. In that day overwork, overcrowding, and underfeeding would have come to an end, and men, secure of the comforts and necessities of the body, could proceed to the nobler exercises of their faculties. One geometrical ratio might cancel another, and the nineteenth century was able to forget the fertility of the species in a contemplation of the dizzy virtues of compound interest. There were two pitfalls in this prospect lest, population till outstripping accumulation, our self-denials promote not happiness but numbers; and lest the cake be after all consumed, prematurely, in war, the consumer of all such hopes. But these thoughts lead too far from my present purpose. I seek only to point out that the principle of accumulation based on inequality was a vital part of the pre-war order of Society and of progress as we then understood it, and to emphasize that this principle depended on unstable psychological conditions, which it may be impossible to recreate. It was not natural for a population, of whom so few enjoyed the comforts of life, to accumulate so hugely. The war has disclosed the possibility of consumption to all and the vanity of abstinence to many. Thus the bluff is discovered; the laboring classes may be no longer willing to forego so largely, and the capitalist classes, no longer confident of the future, may seek to enjoy more fully their liberties of consumption so long as they last, and thus precipitate the hour of their confiscation. IV. The Relation of the Old World to the New The accumulative habits of Europe before the war were the necessary condition of the greatest of the external factors which maintained the European equipoise. Of the surplus capital goods accumulated by Europe a substantial part was exported abroad, where its investment made possible the development of the new resources of food, materials, and transport, and at the same time enabled the Old World to stake out a claim in the natural wealth and virgin potentialities of the New. This last factor came to be of the vastest importance. The Old World employed with an immense prudence the annual tribute it was thus entitled to draw. The benefit of cheap and abundant supplies resulting from the new developments which its surplus capital had made possible, was, it is true, enjoyed and not postponed. But the greater part of the money interest accruing on these foreign investments was reinvested and allowed to accumulate, as a reserve (it was then hoped) against the less happy day when the industrial labor of Europe could no longer purchase on such easy terms the produce of other continents, and when the due balance would be threatened between its historical civilizations and the multiplying races of other climates and environments. Thus the whole of the European races tended to benefit alike from the development of new resources whether they pursued their culture at home or adventured it abroad. Even before the war, however, the equilibrium thus established between old civilizations and new resources was being threatened. The prosperity of Europe was based on the facts that, owing to the large exportable surplus of foodstuffs in America, she was able to purchase food at a cheap rate measured in terms of the labor required to produce her own exports, and that, as a result of her previous investments of capital, she was entitled to a substantial amount annually without any payment in return at all. The second of these factors then seemed out of danger, but, as a result of the growth of population overseas, chiefly in the United States, the first was not so secure. When first the virgin soils of America came into bearing, the proportions of the population of those continents themselves, and consequently of their own local requirements, to those of Europe were very small. As lately as 1890 Europe had a population three times that of North and South America added together. But by 1914 the domestic requirements of the United States for wheat were approaching their production, and the date was evidently near when there would be an exportable surplus only in years of exceptionally favorable harvest. Indeed, the present domestic requirements of the United States are estimated at more than ninety per cent of the average yield of the five years 1909-1913.[5] At that time, however, the tendency towards stringency was showing itself, not so much in a lack of abundance as in a steady increase of real cost. That is to say, taking the world as a whole, there was no deficiency of wheat, but in order to call forth an adequate supply it was necessary to offer a higher real price. The most favorable factor in the situation was to be found in the extent to which Central and Western Europe was being fed from the exportable surplus of Russia and Roumania. In short, Europe s claim on the resources of the New World was becoming precarious; the law of diminishing returns was at last reasserting itself and was making it necessary year by year for Europe to offer a greater quantity of other commodities to obtain the same amount of bread; and Europe, therefore, could by no means afford the disorganization of any of her principal sources of supply. Much else might be said in an attempt to portray the economic peculiarities of the Europe of 1914. I have selected for emphasis the three or four greatest factors of instability,—the instability of an excessive population dependent for its livelihood on a complicated and artificial organization, the psychological instability of the laboring and capitalist classes, and the instability of Europe s claim, coupled with the completeness of her dependence, on the food supplies of the New World. The war had so shaken this system as to endanger the life of Europe altogether. A great part of the Continent was sick and dying; its population was greatly in excess of the numbers for which a livelihood was available; its organization was destroyed, its transport system ruptured, and its food supplies terribly impaired. It was the task of the Peace Conference to honor engagements and to satisfy justice; but not less to re-establish life and to heal wounds. These tasks were dictated as much by prudence as by the magnanimity which the wisdom of antiquity approved in victors. We will examine in the following chapters the actual character of the Peace. FOOTNOTES [1] In 1913 there were 25,843 emigrants from Germany, of whom 19,124 went to the United States. [2] The net decrease of the German population at the end of 1918 by decline of births and excess of deaths as compared with the beginning of 1914, is estimated at about 2,700,000. [3] Including Poland and Finland, but excluding Siberia, Central Asia, and the Caucasus. [4] Sums of money mentioned in this book in terms of dollars have been converted from pounds sterling at the rate of $5 to £1. [5] Even since 1914 the population of the United States has increased by seven or eight millions. As their annual consumption of wheat per head is not less than 6 bushels, the pre-war scale of production in the United States would only show a substantial surplus over present domestic requirements in about one year out of five. We have been saved for the moment by the great harvests of 1918 and 1919, which have been called forth by Mr. Hoover s guaranteed price. But the United States can hardly be expected to continue indefinitely to raise by a substantial figure the cost of living in its own country, in order to provide wheat for a Europe which cannot pay for it.
https://w.atwiki.jp/pyopyo0124/pages/69.html
CHAPTER I UP CHAPTER II つづき CHAPTER II Matthew Cuthbert is surprised 第2章 マシュー・カスバートの驚き(松本訳) Matthew Cuthbert and the sorrel mare jogged comfortably over the eight miles to Bright River. 「eight miles」 13 km弱。1マイル=1760ヤード=1.609 km It was a pretty road, running along between snug farmsteads, with now and again a bit of balsamy fir wood to drive through or a hollow 「balsamy fir wood」バルサム臭のするモミの木。Abies balsamea バルサムモミ。ウィキペディア日本語版には、モミの分布のコメントがあるのですが、プリンスエドワード島に生えている fir(モミの木の仲間)は、balsam fir バルサムモミ(カナダバルサム)のようです。ウィキペディア英語版によると、バルサムモミの分布はバッチリです *1 where wild plums hung out their filmy bloom. 「wild plums」野生のスモモ Prunus。ウィキペディア英語版によると、plumは1種ではなく、Prunus属の中のPrunus亜属の種を指すらしい。花の写真はウィキペディアをどうぞ。種が違っても花の様子はあまり違わないはず。なお、新世界plumと旧世界plumとがあるそうなので、日本のスモモとプリンスエドワード島の野生スモモは種が違う可能性大 以下余談:同じPrunus属のモモ(peach)はAmygdalus亜属Go to Wikipedia、サクラ(cherry)はCerasus亜属、Go to Wikipedia、bird cherry(black cherryの仲間)はPadus亜属Go to Wikipedia、なのだそうです。へぇ~。ウィキペディアへのリンクをつけときました The air was sweet with the breath of many apple orchards and the meadows sloped away in the distance to horizon mists of pearl and purple; while "The little birds sang as if it were The one day of summer in all the year." 「"The little birds sang as if it were/The one day of summer in all the year."」松本訳注第2章(1) p. 453参照 Matthew enjoyed the drive after his own fashion, except during the moments when he met women and had to nod to them-- for in Prince Edward island you are supposed to nod to all 「Prince Edward island」松本訳注第2章(2) p. 454参照 and sundry you meet on the road whether you know them or not. Matthew dreaded all women except Marilla and Mrs. Rachel; he had an uncomfortable feeling that the mysterious creatures were secretly laughing at him. 「creatures」生き物。creaturesと表現することで、いやーな感じが強調されている He may have been quite right in thinking so, for he was an odd-looking personage, with an ungainly figure and long iron-gray hair that touched his stooping shoulders, and a full, soft brown beard which he had worn ever since he was twenty. In fact, he had looked at twenty very much as he looked at sixty, lacking a little of the grayness. When he reached Bright River there was no sign of any train; he thought he was too early, so he tied his horse in the yard of the small Bright River hotel and went over to the station house. The long platform was almost deserted; the only living creature in sight being a girl who was sitting on a pile of shingles at the extreme end. 「the only living creature in sight being a girl」唯一の生き物で、見えたのは女の子だった、とマシューの認識。いやーな感じありあり…… 「a pile of shingles」shingleは、「丸石、ごろ石」という意味と「屋根板」の意味と両方ある。石の場合は、少し大きめなものを言うらしい。駅にはジャリが必要なので、石のほうがいいのかもと思ったりしますが、大きめの丸石ではヘンだし、かといって、屋根板というのも唐突。当時の様子がわかれば簡単なのですが 松本訳 p. 22では、「ホームの端につんだ屋根板」 Matthew, barely noting that it WAS a girl, sidled past her as quickly as possible without looking at her. 「sidle」横向きに歩く、こそこそ歩く。これはマシューに対して女の子たちがやるのと一緒(後にでてくる) Had he looked he could hardly have failed to notice the tense rigidity and expectation of her attitude and expression. 「attitude and expression」似たような言葉の繰り返し。強調するときの通常の方法だと思いますが、『Anne』ではよくでてきます She was sitting there waiting for something or somebody and, 「something or somebody」似たような言葉の繰り返し。ここでも since sitting and waiting was the only thing to do just then, 「sitting and waiting」似たような言葉の繰り返し。ここでも she sat and waited with all her might and main. 「sat and waited」似たような言葉の繰り返し。ここは上の「sitting and waiting」を受けて強調しまくり 「with might and main」成句:全力を尽して。Chapter XXXI with impressionもどうぞ Matthew encountered the stationmaster locking up the ticket office preparatory to going home for supper, and asked him if the five-thirty train would soon be along. "The five-thirty train has been in and gone half an hour ago," answered that brisk official. "But there was a passenger dropped off for you--a little girl. She s sitting out there on the shingles. I asked her to go into the ladies waiting room, but she informed me gravely that she preferred to stay outside. `There was more scope for imagination, she said. 「scope for imagination」ついに出た!想像の余地。しかし、初出はアン本人の言葉ではなく、駅長さんの伝聞 「scope for imagination」松本訳注第2章(3) p. 455参照 She s a case, I should say." 「case」ここでは、変人という意味がいちばんよさそう "I m not expecting a girl," said Matthew blankly. "It s a boy I ve come for. He should be here. Mrs. Alexander Spencer was to bring him over from Nova Scotia for me." The stationmaster whistled. "Guess there s some mistake," he said. "Mrs. Spencer came off the train with that girl and gave her into my charge. Said you and your sister were adopting her from an orphan asylum 「Said」She said の略 and that you would be along for her presently. That s all I know about it--and I haven t got any more orphans concealed hereabouts." "I don t understand," said Matthew helplessly, wishing that Marilla was at hand to cope with the situation. "Well, you d better question the girl," said the station- master carelessly. "I dare say she ll be able to explain-- she s got a tongue of her own, that s certain. Maybe they were out of boys of the brand you wanted." 「brand」品種、種類。ここではブランド品の意味ではない He walked jauntily away, being hungry, 「jauntily」あくまで陽気な駅長さん。unfortunateなマシューと対比させるためでしょう and the unfortunate Matthew was left to do that which was harder for him than bearding a lion in its den-- 「bearding a lion in its den」松本訳注第2章(4) p. 455参照 walk up to a girl--a strange girl--an orphan girl--and demand of her why she wasn t a boy. 「girl」の繰り返し。3回! とまどいというか、いやな様子を強調 Matthew groaned in spirit as he turned about and shuffled gently down the platform towards her. She had been watching him ever since he had passed her and she had her eyes on him now. Matthew was not looking at her and would not have seen what she was really like if he had been, but an ordinary observer would have seen this ここで、きちんとアンの様子が記述される。なんだかお芝居の脚本のような、むしろ、映画のような映像的な表現のような記述。この場面では、全身からアンの表情がわかるくらいまでざっとアップで撮られているけれども、見ている人にはその人物の「意思」のようなものまで読み取る間は与えないくらいの時間で、カメラが引いて(またはパンして)しまうように A child of about eleven, garbed in a very short, very tight, very ugly dress of yellowish-gray wincey. 「garbe」(他動)職業や地位などがわかる服装をさせる。和訳が難しい動詞ですね She wore a faded brown sailor hat and beneath the hat, extending down her back, were two braids of very thick, decidedly red hair. Her face was small, white and thin, also much freckled; 「much freckled」そばかすだらけ her mouth was large and so were her eyes, which looked green in some lights and moods and gray in others. So far, the ordinary observer; an extraordinary observer might have seen that the chin was very pointed and pronounced; 「very pointed and pronounced」ここでも似たような言葉の繰り返し。あごが「とがって、はっきりした輪郭」/同じ単語で「言葉や意見が鋭い、決然たる」という意味もある。似たような言葉を繰り返すだけではなく、意味を二重に使っている。なので、「no commonplace soul inhabited」と最後に結論づけることになる。源氏物語を読むときに気をつけなければならないのと同じような言葉の遊びがある、とするのは考えすぎでしょうか that the big eyes were full of spirit and vivacity; 「spirit and vivacity」ここでも似たような言葉の繰り返し that the mouth was sweet-lipped and expressive; 「sweet-lipped and expressive」ここでも that the forehead was broad and full; 「broad and full」ここでも in short, 「in short」ここまでしつこく書いてきたのにまだ書くことはなかろう、とちょっと突っ込みたくなってしまったり…… our discerning extraordinary observer might have concluded that no commonplace soul inhabited the body of this stray woman- child of whom shy Matthew Cuthbert was so ludicrously afraid. 「stray woman-child」stray は、迷っている、はぐれた。ここでは、あまり深い意味がなく、孤児の女の子を言い替えているだけのような気はしますが、何か連想するものがあるのかもしれません Matthew, however, was spared the ordeal of speaking first, for as soon as she concluded that he was coming to her she stood up, grasping with one thin brown hand the handle of a shabby, old-fashioned carpet-bag; the other she held out to him. バッグを左手、握手は右手、でしょう、ふつうなら "I suppose you are Mr. Matthew Cuthbert of Green Gables?" 「I suppose you are...?」ちょっと丁寧に尋ねている。少なくとも Are you ...? と尋ねてしまったら、尋問になってしまう。マシューが尋ねるなら、子供に対してだからいいけど she said in a peculiarly clear, sweet voice. 「in a peculiarly clear, sweet voice」読者がアンのおしゃべりに引き込まれる仕組みがここにも。独特な澄んだかわいらしい声 "I m very glad to see you. I was beginning to be afraid you weren t coming for me and I was imagining all the things that might have happened to prevent you. I had made up my mind that if you didn t come for me to-night I d go down the track to that big wild cherry-tree at the bend, 「at the bend」曲ったところで、とするのでいいと思うのですが、around the bend で、気がおかしくなって、という意味がある。この a case である女の子のおしゃべりの中で使われると、気がおかしい、の意味が連想されるのではないでしょうか and climb up into it to stay all night. I wouldn t be a bit afraid, and it would be lovely to sleep in a wild cherry-tree all white with bloom in the moonshine, don t you think? You could imagine you were dwelling in marble halls, couldn t you? 「You could imagine you were dwelling in marble halls, couldn t you?」松本訳注第2章(5) p. 455参照 And I was quite sure you would come for me in the morning, if you didn t to-night." 「to-night」これはtonightではないでしょうか。スキャン(グーテンベルグプロジェクトでの)の具合でハイフンが入っただけではないかと思います。PUffin Books版では、tonight Matthew had taken the scrawny little hand awkwardly in his; then and there he decided what to do. He could not tell this child with the glowing eyes that there had been a mistake; he would take her home and let Marilla do that. She couldn t be left at Bright River anyhow, no matter what mistake had been made, so all questions and explanations might as well be deferred until he was safely back at Green Gables. "I m sorry I was late," he said shyly. "Come along. The horse is over in the yard. Give me your bag." "Oh, I can carry it," the child responded cheerfully. "It isn t heavy. I ve got all my worldly goods in it, 「all my worldly goods」松本訳注第2章(6) p. 456参照 but it isn t heavy. And if it isn t carried in just a certain way the handle pulls out--so I d better keep it because I know the exact knack of it. It s an extremely old carpet-bag. Oh, I m very glad you ve come, even if it would have been nice to sleep in a wild cherry-tree. We ve got to drive a long piece, haven t we? Mrs. Spencer said it was eight miles. 「it was eight miles」時制の一致をしているのですが、今、英作文をするなら、it is eight miles と現在形にするのが望ましいと指導されようというところ。eight milesはスペンサー夫人が話したときでも、アンが話しているときでも変わらない真実として扱っていいので。でも、この『アン』が書かれた100年前は時制の一致は、事実関係よりも話したことに忠実に時制をずらす(it isと言ったことを、saidと過去形で表現するため)のが適切だったのかもしれません I m glad because I love driving. Oh, it seems so wonderful that I m going to live with you and belong to you. 「live with you and belong to you」ここでも繰り返し。これはアンの言葉なので切実さになるし、かわいらしい。また、houseとhomeを区別している表現と考えることもできるのでしょう I ve never belonged to anybody--not really. But the asylum was the worst. I ve only been in it four months, but that was enough. I don t suppose you ever were an orphan in an asylum, so you can t possibly understand what it is like. It s worse than anything you could imagine. Mrs. Spencer said it was wicked of me to talk like that, but I didn t mean to be wicked. It s so easy to be wicked without knowing it, isn t it? They were good, you know--the asylum people. But there is so little scope for the imagination in an asylum-- 「scope for the imagination」やっとアンの口から出た、想像の余地。でも、imagination に the がついていて、駅長さんの言ったのとちょっと違います。in an asylum と特定されているからかもしれません。次に出てくるときは、the なしですし only just in the other orphans. It was pretty interesting to imagine things about them--to imagine that perhaps the girl who sat next to you was really the daughter of a belted earl, 「a belted earl」beltedは、礼帯を着けた、筋のいい。earlは伯爵(イギリスの。イギリス以外の伯爵はcount)。a belted earl は、礼帯を着けた伯爵。それとも、やんごとなき伯爵(?)と訳したほうがいいかしら who had been stolen away from her parents in her infancy by a cruel nurse who died before she could confess. 「nurse」この文脈では、乳母 「confess」告白する。アンにとっては、重要な言葉(行為?) I used to lie awake at nights and imagine things like that, because I didn t have time in the day. I guess that s why I m so thin--I AM dreadful thin, ain t I? There isn t a pick on my bones. 「pick」一時期の収穫量。辞書に??? I do love to imagine I m nice and plump, with dimples in my elbows." 「with dimples in my elbows」ひじにえくぼができる。ふっくらとしているのがよいとの考え。今とかなり違う。CHAPTER XIII? The Delights of Anticipation では、毎朝ひじにえくぼができていないかと見ている。アラン夫人の頬のえくぼにあこがれているし(CHAPTER XXI? A New Departure in Flavorings)、ダイアナには(顔に)えくぼがあるのにアンにはないと嘆く場面がCHAPTER XXXIII The Hotel Concert にある。と、ふっくらにあこがれ続けるアンなのです With this Matthew s companion stopped talking, 「With this」こう言ってから 「Matthew s companion」もちろんアンのこと。英語らしく言い替えが頻繁 partly because she was out of breath and partly because they had reached the buggy. Not another word did she say until they had left the village and were driving down a steep little hill, the road part of which had been cut so deeply into the soft soil, that the banks, fringed with blooming wild cherry-trees and slim white birches, were several feet above their heads. The child put out her hand and broke off a branch of wild plum that brushed against the side of the buggy. 「The child」もちろんアンのこと "Isn t that beautiful? What did that tree, leaning out from the bank, all white and lacy, make you think of?" she asked. "Well now, I dunno," said Matthew. 「Well now」マシューの口癖。翻訳する人は、花岡訳が「そうさな」だったので、違いを出しても出さなくても大変。「そうさな」(松本訳)、「さァてね/そうだね」(中村訳)、「そうさのう」(神山訳)、「そうさな」(茅野訳)、「その、なんだ」(掛川訳) 「Well now」はマシューの口癖ではありますが、『アン』の中では48回しか出てきません(十分多い?) 「I dunno」これはもちろん I don t know の t の音が出ていないしゃべり方の音のとおりに表わしたもの "Why, a bride, of course--a bride all in white with a lovely misty veil. I ve never seen one, but I can imagine what she would look like. I don t ever expect to be a bride myself. I m so homely nobody will ever want to marry me-- 「homely」家庭的な、質素な、不器量な。アンが自分が美人じゃないと言っている。homelyが器量よしではないという表現なのは裏返すと、美人は家事ができないという(暗黙の)前提があるのかもしれません(洋の東西を問わない、のかもしれませんが) unless it might be a foreign missionary. I suppose a foreign missionary mightn t be very particular. 「particular」好みにやかましい But I do hope that some day I shall have a white dress. That is my highest ideal of earthly bliss. 「my highest ideal of earthly bliss」big words! earthly 地上の/この世の。bliss 無上の幸福、至福 I just love pretty clothes. And I ve never had a pretty dress in my life that I can remember--but of course it s all the more to look forward to, isn t it? And then I can imagine that I m dressed gorgeously. This morning when I left the asylum I felt so ashamed because I had to wear this horrid old wincey dress. All the orphans had to wear them, you know. A merchant in Hopeton last winter donated three hundred yards of wincey to the asylum. 「three hundred yards」300ヤード。1ヤード=3フィート=91.4 cm なので、274 m 「yards」掛川 訳では「ヤール」。業界用語ではヤールのほうがいいのかもしれません。岩波国語辞典 第二版(ちょっと古いですが)には、「織物の長さの単位。ヤードと同じ。▽yardをオランダ語風に読んだなまり。」とあります。 Some people said it was because he couldn t sell it, but I d rather believe that it was out of the kindness of his heart, wouldn t you? When we got on the train I felt as if everybody must be looking at me and pitying me. But I just went to work and imagined that 「went to work and imagined that」that以下のことを想像することに取りかかった。and を to に置きかえるとわかりやすいような気がしますが、そんな使いかたがあるのかどうかは不明。to が二重になるのはよくないように思いますし I had on the most beautiful pale blue silk dress--because when you ARE imagining you might as well imagine something worth while--and a big hat all flowers and nodding plumes, 「a big hat all flowers and nodding plumes」花と揺れる大きな羽飾りのついた帽子。[[CHAPTER XI CHAPTER XI with impression]]Anne s Impressions of Sunday-School で実現しようとする。ここに伏線あり and a gold watch, and kid gloves and boots. I felt cheered up right away and I enjoyed my trip to the Island with all my might. 「the Island」もちろんプリンスエドワード島 「with all my might」これはbig wordsではない? I wasn t a bit sick coming over in the boat. Neither was Mrs. Spencer although she generally is. She said she hadn t time to get sick, watching to see that I didn t fall overboard. She said she never saw the beat of me for prowling about. 「beat」まさる人物 But if it kept her from being seasick it s a mercy I did prowl, isn t it? And I wanted to see everything that was to be seen on that boat, because I didn t know whether I d ever have another opportunity. Oh, there are a lot more cherry-trees all in bloom! This Island is the bloomiest place. I just love it already, 「it」もちろんプリンスエドワード島。hereと言ってしまいそうですが、itですよね and I m so glad I m going to live here. I ve always heard that Prince Edward Island was the prettiest place in the world, and I used to imagine I was living here, プリンスエドワード島が世界一と、モードの思いをアンに語らせている。この思いが、プリンスエドワード島のその後の歴史に大きく影響したに違いありません but I never really expected I would. It s delightful when your imaginations come true, isn t it? But those red roads are so funny. When we got into the train at Charlottetown 「Charlottetown」松本訳注第2章(7) p. 456参照 and the red roads began to flash past 「red roads」松本訳注第2章(8) p. 456参照 I asked Mrs. Spencer what made them red and she said she didn t know and for pity s sake not to ask her any more questions. She said I must have asked her a thousand already. I suppose I had, too, but how you going to find out about things if you don t ask questions? And what DOES make the roads red?" "Well now, I dunno," said Matthew. "Well, that is one of the things to find out sometime. Isn t it splendid to think of all the things there are to find out about? It just makes me feel glad to be alive-- it s such an interesting world. アンのこの前向きな性格が、この物語をすばらしいものにしている It wouldn t be half so interesting if we know all about everything, would it? There d be no scope for imagination then, would there? 「scope for imagination」想像の余地は結構安売りしているような気がする But am I talking too much? People are always telling me I do. Would you rather I didn t talk? If you say so I ll stop. I can STOP when I make up my mind to it, although it s difficult." Matthew, much to his own surprise, was enjoying himself. Like most quiet folks he liked talkative people when they were willing to do the talking themselves and did not expect him to keep up his end of it. But he had never expected to enjoy the society of a little girl. 「society」一緒にいること Women were bad enough in all conscience, but little girls were worse. He detested the way they had of sidling past him timidly, 「sidling past him」自分がされるのはいやなのに、マシューはアンに対しても同じことをした(上のほうで、sidled past her) with sidewise glances, as if they expected him to gobble them up at a mouthful if they ventured to say a word. That was the Avonlea type of well-bred little girl. But this freckled witch was very different, 「this freckled witch」このそばかすの魔女。CHAPTER III? Marilla Cuthbert is Surprised では、マシューはマリラに「Matthew Cuthbert, I believe that child has bewitched you!」と魔法をかけられたに違いないと言われる。CHAPTER VII? Anne Says Her Prayers にも「this freckled witch」とアンが表現されるけれども、キリスト教をよく知らないという文脈でのwitchなので、異教徒のニュアンスがある。しかし、ここでは、そういう意味はないはず。アンがwitchと言われるのはこの2ヶ所だけ and although he found it rather difficult for his slower intelligence to keep up with her brisk mental processes he thought that he "kind of liked her chatter." 「kind of」(副)[話]幾分、やや、ちょっと。ダブルクォーテーションで囲んで、「魔法」をかけられたのを示すのはわかるのですが、そこに kind of との見慣れない副詞句があるとわかりづらさ倍増。英語の口語を体験として知らないとこうなるのね…… So he said as shyly as usual "Oh, you can talk as much as you like. I don t mind." "Oh, I m so glad. I know you and I are going to get along together fine. It s such a relief to talk when one wants to and not be told that children should be seen and not heard. 「children should be seen and not heard」松本訳注第2章(9) p. 456参照 I ve had that said to me a million times if I have once. And people laugh at me because I use big words. But if you have big ideas you have to use big words to express them, haven t you?" 「big words」大げさな言葉。big wordsを連発するのはアンのおしゃべりの特徴ですが、big words そのものの話題は、意外にも、ここのほかは、CHAPTER XXVI with impression The Story Club Is Formed と CHAPTER XXXI with impression Where the Brook and River Meet だけ "Well now, that seems reasonable," said Matthew. "Mrs. Spencer said that my tongue must be hung in the middle. But it isn t--it s firmly fastened at one end. Mrs. Spencer said your place was named Green Gables. I asked her all about it. And she said there were trees all around it. I was gladder than ever. I just love trees. これは、前章CHAPTER I with impression Mrs. Rachel Lynde is Surprised で レイチェル夫人が「Trees aren t much company」と言っているのに呼応しているように思います。では、グリーンゲイブルズに住むようになってから、アンがどのように木が好きなのかが具体的に表わされるのは、CHAPTER XI with impression? Anne s Impressions of Sunday-School で、アンは独り言を言っているか木や花に話し掛けると、ジェリー・ブートが話をしていた、というところでしょうか And there weren t any at all about the asylum, only a few poor weeny-teeny things out in front with little whitewashed cagey things about them. 「weeny-teeny」繰り返して音が心地いいコトバ。どちらも(口)でちっちゃい、の意味。teeny は、tinyから、かも They just looked like orphans themselves, those trees did. It used to make me want to cry to look at them. I used to say to them, `Oh, you POOR little things! If you were out in a great big woods with other trees all around you and little mosses and Junebells growing over your roots 「Junebells」松本訳注第2章(10) p. 457参照 and a brook not far away and birds singing in you branches, you could grow, couldn t you? But you can t where you are. I know just exactly how you feel, little trees. I felt sorry to leave them behind this morning. You do get so attached to things like that, don t you? 「attached」好きだ Is there a brook anywhere near Green Gables? I forgot to ask Mrs. Spencer that." "Well now, yes, there s one right below the house." "Fancy. 「Fancy.」Puffin Books では、Fancy! とエクスクラメーショーンマーク付き。この喜びの言葉は珍しくはないのでしょうか…… It s always been one of my dreams to live near a brook. I never expected I would, though. Dreams don t often come true, do they? Wouldn t it be nice if they did? But just now I feel pretty nearly perfectly happy. I can t feel exactly perfectly happy because--well, what color would you call this?" She twitched one of her long glossy braids over her thin shoulder and held it up before Matthew s eyes. Matthew was not used to deciding on the tints of ladies tresses, but in this case there couldn t be much doubt. "It s red, ain t it?" he said. 「ain t it」ここは、isn t it ではないでしょうか。「正しい」文法なら。と書いてみたのですが念のため辞書を見ると、ain t は am not だけでなく、are [is, have, has] not でもあるようです。話しことばは難しい The girl let the braid drop back with a sigh that seemed to come from her very toes and to exhale forth all the sorrows of the ages. 「the ages」積年の、という感じでしょうか "Yes, it s red," she said resignedly. "Now you see why I can t be perfectly happy. Nobody could who has red hair. 「Nobody could who has red hair.」松本訳注第2章(11) p. 457参照 I don t mind the other things so much--the freckles and the green eyes and my skinniness. I can imagine them away. I can imagine that I have a beautiful rose-leaf complexion and lovely starry violet eyes. 「violet eyes」アンは自分の作ったお話の中で Geraldine Seymour がpurple の眼を持つことにするが、ダイアナにそんな人は見たことがないと付っ込まれる(CHAPTER XXVI with impression The Story Club Is Formed) But I CANNOT imagine that red hair away. I do my best. I think to myself, `Now my hair is a glorious black, black as the raven s wing. But all the time I KNOW it is just plain red and it breaks my heart. It will be my lifelong sorrow. I read of a girl once in a novel who had a lifelong sorrow but it wasn t red hair. Her hair was pure gold rippling back from her alabaster brow. 「brow」松本訳注第2章(12) p. 457参照 What is an alabaster brow? I never could find out. Can you tell me?" "Well now, I m afraid I can t," said Matthew, who was getting a little dizzy. He felt as he had once felt in his rash youth when another boy had enticed him on the merry-go- round at a picnic. "Well, whatever it was it must have been something nice because she was divinely beautiful. Have you ever imagined what it must feel like to be divinely beautiful?" "Well now, no, I haven t," confessed Matthew ingenuously. "I have, often. Which would you rather be if you had the choice--divinely beautiful or dazzlingly clever or angelically good?" "Well now, I--I don t know exactly." "Neither do I. I can never decide. But it doesn t make much real difference for it isn t likely I ll ever be either. It s certain I ll never be angelically good. Mrs. Spencer says--oh, Mr. Cuthbert! Oh, Mr. Cuthbert!! Oh, Mr. Cuthbert!!!" つづきはこちら CHAPTER I UP CHAPTER II つづき 8 October 2007 *1 ウィキペディアが全て正しいと考えているわけではありません。 とはいえ、写真は有用であること、また、読んでみて、それなりに適切と思う ものはリンクしてもいいと考えています。そこで、いい情報になりそうなもの にはリンクを張りました。ただし、リンク先は時間が経つと変わってしまう可 能性がありますので、ご注意を 今日 - | 昨日 - | Total - since 8 October 2007 last update 2007-10-08 17 07 40 (Mon)
https://w.atwiki.jp/testlink/pages/59.html
!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN""DTD/xhtml1-transitional.dtd" !-- Japanese Translated by Testing Engineer s Forum (TEF) in Japan, Working Group of TestLink Japanese Translation Project -- html xmlns="http //www.w3.org/1999/xhtml" lang="jp" head meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" / meta http-equiv="Content-language" content="jp" / meta name="author" content="Martin Havlat" / meta name="copyright" content="GNU" / meta name="robots" content="NOFOLLOW" / title TestLink Instructions /title style media="all" type="text/css" @import "../../{$smarty.const.TL_THEME_CSS_DIR}testlink.css"; /style script type="text/javascript" src="../../javascript/testlink_library.js" /script /head body div class="workBack" h1 テスト仕様の印刷 /h1 h2 目的 /h2 p この機能は各々のテストスイート、またはテストプロジェクト/テスト計画全体のテストケースを印刷できます。 /p h2 やってみましょう! /h2 ol li p すべての参照できるテストケースが該当するテストケース、またはテストスイートをクリックします。 br / /p /li li p ナビゲーションシートの「印刷オプション」テーブルにて印刷データの範囲とフォーマットを設定します。詳しくは span class="help" onclick="javascript open_popup( ./printFilter.html );" ヘルプ /span を参照してください。 /p /li li p ブラウザの印刷機能にてテストケースを印刷します。 br / i 注意 印刷できるのはブラウザの右側のみです。 /i /p /li /ol /div /body /html
https://w.atwiki.jp/pyopyo0124/pages/48.html
CHAPTER XXXIII UP CHAPTER XXXV CHAPTER XXXIV A Queen s Girl The next three weeks were busy ones at Green Gables, for Anne was getting ready to go to Queen s, and there was much sewing to be done, and many things to be talked over and arranged. Anne s outfit was ample and pretty, for Matthew saw to that, and Marilla for once made no objections whatever to anything he purchased or suggested. More-- one evening she went up to the east gable with her arms full of a delicate pale green material. "Anne, here s something for a nice light dress for you. I don t suppose you really need it; you ve plenty of pretty waists; but I thought maybe you d like something real dressy to wear if you were asked out anywhere of an evening in town, to a party or anything like that. I hear that Jane and Ruby and Josie have got `evening dresses, as they call them, and I don t mean you shall be behind them. I got Mrs. Allan to help me pick it in town last week, and we ll get Emily Gillis to make it for you. Emily has got taste, and her fits aren t to be equaled." "Oh, Marilla, it s just lovely," said Anne. "Thank you so much. I don t believe you ought to be so kind to me--it s making it harder every day for me to go away." The green dress was made up with as many tucks and frills and shirrings as Emily s taste permitted. Anne put it on one evening for Matthew s and Marilla s benefit, and recited "The Maiden s Vow" for them in the kitchen. As Marilla watched the bright, animated face and graceful motions her thoughts went back to the evening Anne had arrived at Green Gables, and memory recalled a vivid picture of the odd, frightened child in her preposterous yellowish-brown wincey dress, the heartbreak looking out of her tearful eyes. Something in the memory brought tears to Marilla s own eyes. "I declare, my recitation has made you cry, Marilla," said Anne gaily stooping over Marilla s chair to drop a butterfly kiss on that lady s cheek. "Now, I call that a positive triumph." "No, I wasn t crying over your piece," said Marilla, who would have scorned to be betrayed into such weakness by any poetry stuff. "I just couldn t help thinking of the little girl you used to be, Anne. And I was wishing you could have stayed a little girl, even with all your queer ways. You ve grown up now and you re going away; and you look so tall and stylish and so--so--different altogether in that dress--as if you didn t belong in Avonlea at all-- and I just got lonesome thinking it all over." "Marilla!" Anne sat down on Marilla s gingham lap, took Marilla s lined face between her hands, and looked gravely and tenderly into Marilla s eyes. "I m not a bit changed-- not really. I m only just pruned down and branched out. The real ME--back here--is just the same. It won t make a bit of difference where I go or how much I change outwardly; at heart I shall always be your little Anne, who will love you and Matthew and dear Green Gables more and better every day of her life." Anne laid her fresh young cheek against Marilla s faded one, and reached out a hand to pat Matthew s shoulder. Marilla would have given much just then to have possessed Anne s power of putting her feelings into words; but nature and habit had willed it otherwise, and she could only put her arms close about her girl and hold her tenderly to her heart, wishing that she need never let her go. Matthew, with a suspicious moisture in his eyes, got up and went out-of-doors. Under the stars of the blue summer night he walked agitatedly across the yard to the gate under the poplars. "Well now, I guess she ain t been much spoiled," he muttered, proudly. "I guess my putting in my oar occasional never did much harm after all. She s smart and pretty, and loving, too, which is better than all the rest. She s been a blessing to us, and there never was a luckier mistake than what Mrs. Spencer made--if it WAS luck. I don t believe it was any such thing. It was Providence, because the Almighty saw we needed her, I reckon." The day finally came when Anne must go to town. She and Matthew drove in one fine September morning, after a tearful parting with Diana and an untearful practical one-- on Marilla s side at least--with Marilla. But when Anne had gone Diana dried her tears and went to a beach picnic at White Sands with some of her Carmody cousins, where she contrived to enjoy herself tolerably well; while Marilla plunged fiercely into unnecessary work and kept at it all day long with the bitterest kind of heartache--the ache that burns and gnaws and cannot wash itself away in ready tears. But that night, when Marilla went to bed, acutely and miserably conscious that the little gable room at the end of the hall was untenanted by any vivid young life and unstirred by any soft breathing, she buried her face in her pillow, and wept for her girl in a passion of sobs that appalled her when she grew calm enough to reflect how very wicked it must be to take on so about a sinful fellow creature. Anne and the rest of the Avonlea scholars reached town just in time to hurry off to the Academy. That first day passed pleasantly enough in a whirl of excitement, meeting all the new students, learning to know the professors by sight and being assorted and organized into classes. Anne intended taking up the Second Year work being advised to do so by Miss Stacy; Gilbert Blythe elected to do the same. This meant getting a First Class teacher s license in one year instead of two, if they were successful; but it also meant much more and harder work. Jane, Ruby, Josie, Charlie, and Moody Spurgeon, not being troubled with the stirrings of ambition, were content to take up the Second Class work. Anne was conscious of a pang of loneliness when she found herself in a room with fifty other students, not one of whom she knew, except the tall, brown-haired boy across the room; and knowing him in the fashion she did, did not help her much, as she reflected pessimistically. Yet she was undeniably glad that they were in the same class; the old rivalry could still be carried on, and Anne would hardly have known what to do if it had been lacking. "I wouldn t feel comfortable without it," she thought. "Gilbert looks awfully determined. I suppose he s making up his mind, here and now, to win the medal. What a splendid chin he has! I never noticed it before. I do wish Jane and Ruby had gone in for First Class, too. I suppose I won t feel so much like a cat in a strange garret when I get acquainted, though. I wonder which of the girls here are going to be my friends. It s really an interesting speculation. Of course I promised Diana that no Queen s girl, no matter how much I liked her, should ever be as dear to me as she is; but I ve lots of second-best affections to bestow. I like the look of that girl with the brown eyes and the crimson waist. She looks vivid and red-rosy; there s that pale, fair one gazing out of the window. She has lovely hair, and looks as if she knew a thing or two about dreams. I d like to know them both--know them well--well enough to walk with my arm about their waists, and call them nicknames. But just now I don t know them and they don t know me, and probably don t want to know me particularly. Oh, it s lonesome!" It was lonesomer still when Anne found herself alone in her hall bedroom that night at twilight. She was not to board with the other girls, who all had relatives in town to take pity on them. Miss Josephine Barry would have liked to board her, but Beechwood was so far from the Academy that it was out of the question; so miss Barry hunted up a boarding-house, assuring Matthew and Marilla that it was the very place for Anne. "The lady who keeps it is a reduced gentlewoman," explained Miss Barry. "Her husband was a British officer, and she is very careful what sort of boarders she takes. Anne will not meet with any objectionable persons under her roof. The table is good, and the house is near the Academy, in a quiet neighborhood." All this might be quite true, and indeed, proved to be so, but it did not materially help Anne in the first agony of homesickness that seized upon her. She looked dismally about her narrow little room, with its dull-papered, pictureless walls, its small iron bedstead and empty book- case; and a horrible choke came into her throat as she thought of her own white room at Green Gables, where she would have the pleasant consciousness of a great green still outdoors, of sweet peas growing in the garden, and moonlight falling on the orchard, of the brook below the slope and the spruce boughs tossing in the night wind beyond it, of a vast starry sky, and the light from Diana s window shining out through the gap in the trees. Here there was nothing of this; Anne knew that outside of her window was a hard street, with a network of telephone wires shutting out the sky, the tramp of alien feet, and a thousand lights gleaming on stranger faces. She knew that she was going to cry, and fought against it. "I WON T cry. It s silly--and weak--there s the third tear splashing down by my nose. There are more coming! I must think of something funny to stop them. But there s nothing funny except what is connected with Avonlea, and that only makes things worse--four--five--I m going home next Friday, but that seems a hundred years away. Oh, Matthew is nearly home by now--and Marilla is at the gate, looking down the lane for him--six--seven--eight-- oh, there s no use in counting them! They re coming in a flood presently. I can t cheer up--I don t WANT to cheer up. It s nicer to be miserable!" The flood of tears would have come, no doubt, had not Josie Pye appeared at that moment. In the joy of seeing a familiar face Anne forgot that there had never been much love lost between her and Josie. As a part of Avonlea life even a Pye was welcome. "I m so glad you came up," Anne said sincerely. "You ve been crying," remarked Josie, with aggravating pity. "I suppose you re homesick--some people have so little self-control in that respect. I ve no intention of being homesick, I can tell you. Town s too jolly after that poky old Avonlea. I wonder how I ever existed there so long. You shouldn t cry, Anne; it isn t becoming, for your nose and eyes get red, and then you seem ALL red. I d a perfectly scrumptious time in the Academy today. Our French professor is simply a duck. His moustache would give you kerwollowps of the heart. Have you anything eatable around, Anne? I m literally starving. Ah, I guessed likely Marilla d load you up with cake. That s why I called round. Otherwise I d have gone to the park to hear the band play with Frank Stockley. He boards same place as I do, and he s a sport. He noticed you in class today, and asked me who the red-headed girl was. I told him you were an orphan that the Cuthberts had adopted, and nobody knew very much about what you d been before that." Anne was wondering if, after all, solitude and tears were not more satisfactory than Josie Pye s companionship when Jane and Ruby appeared, each with an inch of Queen s color ribbon--purple and scarlet--pinned proudly to her coat. As Josie was not "speaking" to Jane just then she had to subside into comparative harmlessness. "Well," said Jane with a sigh, "I feel as if I d lived many moons since the morning. I ought to be home studying my Virgil--that horrid old professor gave us twenty lines to start in on tomorrow. But I simply couldn t settle down to study tonight. Anne, methinks I see the traces of tears. If you ve been crying DO own up. It will restore my self-respect, for I was shedding tears freely before Ruby came along. I don t mind being a goose so much if somebody else is goosey, too. Cake? You ll give me a teeny piece, won t you? Thank you. It has the real Avonlea flavor." Ruby, perceiving the Queen s calendar lying on the table, wanted to know if Anne meant to try for the gold medal. Anne blushed and admitted she was thinking of it. "Oh, that reminds me," said Josie, "Queen s is to get one of the Avery scholarships after all. The word came today. Frank Stockley told me--his uncle is one of the board of governors, you know. It will be announced in the Academy tomorrow." An Avery scholarship! Anne felt her heart beat more quickly, and the horizons of her ambition shifted and broadened as if by magic. Before Josie had told the news Anne s highest pinnacle of aspiration had been a teacher s provincial license, First Class, at the end of the year, and perhaps the medal! But now in one moment Anne saw herself winning the Avery scholarship, taking an Arts course at Redmond College, and graduating in a gown and mortar board, before the echo of Josie s words had died away. For the Avery scholarship was in English, and Anne felt that here her foot was on native heath. A wealthy manufacturer of New Brunswick had died and left part of his fortune to endow a large number of scholarships to be distributed among the various high schools and academies of the Maritime Provinces, according to their respective standings. There had been much doubt whether one would be allotted to Queen s, but the matter was settled at last, and at the end of the year the graduate who made the highest mark in English and English Literature would win the scholarship-- two hundred and fifty dollars a year for four years at Redmond College. No wonder that Anne went to bed that night with tingling cheeks! "I ll win that scholarship if hard work can do it," she resolved. "Wouldn t Matthew be proud if I got to be a B.A.? Oh, it s delightful to have ambitions. I m so glad I have such a lot. And there never seems to be any end to them-- that s the best of it. Just as soon as you attain to one ambition you see another one glittering higher up still. It does make life so interesting." CHAPTER XXXIII UP CHAPTER XXXV 今日 - | 昨日 - | Total - since 05 June 2007 last update 2007-06-05 01 16 58 (Tue)